Search
English Turkish Sentence Translations Page 167694
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Cool. What are they? | Çok iyi. Nedir onlar? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
They're a Matis family. | Onlar bir Matis ailesidir. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Which one's the nanny? | İçlerinden hangisi dadı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
She has the day off. Things are different in that part of the world. | Dadı izinli günündeymiş. Dünyanın o kısmında işler biraz farklı yürür. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And Nanny, one last thing | Ve Dadı, son bir şey daha... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
before you take the rest of the day off: | ...günün kalan kısmında izne çıkmadan önce, | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Do you think you could manage a quick shop for me? | ...benim için hızlı bir alışveriş yapabilir misin acaba? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'll help. No, it's okay, Grayer. | Ben yardım ederim. Hayır, gerek yok, Grayer. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Don't. Grayer, don't... don't! | Yapma. Grayer, yapma... yapma! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Really, Nanny, I don't know why you didn't leave all this | Hakikaten, Dadı, tüm bunları neden aşağıda saklaması için... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
downstairs with Manuel to store. | ...Manuel'e bırakmadığını bilemiyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I mean, am I supposed to have this lying around the apartment till the benefit? | Yani, kullanılana kadar bunları evimde sağa sola atılmış bir halde tutmak zorunda mıyım? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No no no, of course not. l... I'm gonna bring it down to him right now. | Yo, hayır hayır, tabii ki değilsiniz... Ben şimdi hemen bunları aşağı indiririm. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
There's no time now. | Şu anda buna vakit yok. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I need you to get ready for the Nanny Conflict Resolution Seminar | Senin, Ebeveynler Birliği'nde düzenlenen 'Dadı Uyuşmazlığı Çözümleme Semineri'ne... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I totally forgot it was this evening. | O şeyin bu akşam olduğunu tamamen unutmuşum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mrs. X, I... | Bayan X, ben... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
but l... I was supposed to have the evening off. | ...ama benim... bu akşamı izinli olarak geçirmem gerekiyordu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And I made plans. | Ve bunun için de planlarım vardı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
The entire point of the seminar | Seminerin bütün amacı... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
is that everybody brings their nanny. | ...herkesin dadısıyla gelmesi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Huh uh. No. | Hayır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
So, I will cancel my plans. | Öyleyse planlarımı iptal edeyim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'd appreciate it. | Bu çok makbule geçer. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Does anyone have an extra diaper I can use? | Kimsede fazla çocuk bezi var mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer, no nudity. Please. | Grayer, çıplaklık yok. Lütfen. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
when leaving your kids with strangers. | ...endişe hissediyorsunuzdur. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
now what I would love to do | ...şimdi yapmak istediğim şey... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
so that the nannies can join us in here? | ...size zahmet çocuklara göz kulak olur musunuz | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay, listen, I want to see you all here next week. | Pekala, dinleyin, haftaya hepinizi burada görmek istiyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It's gonna be a hot one. | Seksi bir seminer olacak gibi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nannies, we're ready. | Dadılar, biz hazırız. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Right this way, ladies. | Bu taraftan, bayanlar. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
All right, here they are... | Pekala, işte karşınızda... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Just... just file against this wall. Just squeeze in. | Şöyle... şöyle duvarın önünde dizilin. Sıkışın biraz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But... but be comfortable. | Fakat... rahat olun. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
improving nanny mom communication. | ...Dadı anne iletişimini iyileştirmek. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
To begin, I would like a mom volunteer | Başlamak adına, gönüllü bir annenin... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
to offer the group one particular example | ...bizlere dadısıyla yaşadığı... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Most of them barely speak English. | Çoğu İngilizceyi çok az konuşabiliyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
That's the problem. Okay, you. | Sorun bu. Peki, siz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
she flatly denies it, even after I provided her | ...'Dadı Kamerası'ndan da kanıtları ona göstermeme rağmen... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
with evidence from the Nanny Cam. | ...bu yaptığını ısrarla reddediyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nanny Cam? I thought that was an urban myth. | Dadı Kamerası mı? Bunun bir şehir efsanesi olduğunu sanıyordum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
That's my nanny over there. | Şuradaki benim dadım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Will you please ask her if she's trying to convert my child? | Lütfen ona çocuğumun dinini değiştirmeye çalışıp çalışmadığını sorar mısınız? Lütfen ona... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No. Right now we're just hearing issues. | Hayır. Şu anda sorunları sadece dinliyoruz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay. Next I would like to hear from a nanny. | Pekala. Şimdi bir dadıyı dinlemek isterim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Can I have a nanny volunteer? | Gönüllü bir dadı alabilir miyim? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
We won't bite. | Siz yemeyiz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay, how about you, young lady? | Pekala, siz ne dersiniz, genç bayan? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
that you might have about your job? | ...belirli bir sıkıntınızı paylaşabilir misiniz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No no, l l... I love my job. | Hayır hayır, ben... ben işimi seviyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I do. I feel... I feel kinda lucky. | Gerçekten. Ben... şanslı olduğumu hissediyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh, that's very nice, | Bu çok hoş... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
but neither helpful nor productive. | ...ama bu ne faydalı ne de üretken bir yaklaşım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It would be nice to have a night off, I guess. | Sanırım, bir gece izinli olmak çok hoş olurdu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
We... we have been a little preoccupied with our benefit. | Biz... son zamanlarda biraz sorunlarımızla fazla meşguldük. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Uh huh huh huh. See, ladies? | Gördünüz mü bayanlar? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Conflict resolved. | Anlaşmazlık aşıldı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No, it's all right. No, I can... I can take him. | Hayır, sorun değil. Hayır, ben halledebilirim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It's only 9:00. You clearly wanted the evening off. | Saat daha 9:00. Çok açıkça bu akşam izin istedin. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No... no, you must be exhausted, let me put him to bed. | Hayır... hayır, çok yorgun olmalısınız, izin verin onu ben yatırayım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
We'll manage fine. Here. | Biz başımızın çaresine bakarız. Al şunu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Have a blast. | İyi vakit geçir. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I just don't understand it. | Hiç anlayamıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
l... I just don't understand how someone can have everything | Nasıl olur da bir insan, her şeye sahip olmasına rağmen... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and still be... | ...gene de bu kadar mutsuz olabilir,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
so miserable. | ...anlayamıyorum? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
remember I was telling you I went to this orientation mixer thingy? | ...sana şu intibak toplantısı zımbırtısına katıldığımdan bahsetmiştim, hatırladın mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I met this guy who likes the same exact... | Benimle tıpatıp zevklere sahip bir adamla tanıştım... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It's called denial. Okay, like the river. | Buna inkâr deniyor. Bir ırmak gibi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And you obviously have become her enabler. | Ve açıkça görülüyor ki, sen onun sürek destekçisi haline dönüşmüşsün. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
What? What the hell is that supposed to mean? | Ne? Bu da ne demek oluyor? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It means, can you stop talking about this woman for five minutes please? | Şu demek oluyor; lütfen beş dakikalığına şu kadından bahsetmeyi kesebilir misin? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I have a life too, in case you haven't noticed. | Belki farkında değilsindir ama benim de bir hayatım var. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
are kindred spirits. | ...ruh ikizi olduğunuzu düşünmeye başlıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You know what? NYU should give you your diploma right now. | Bak ne diyorum? Bence New York Üniversitesi, senin diplomanı hemen vermeli. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay, let's forget that... forget that. | Tamam, unutalım gitsin... unut şunu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Can we at least try to have a good time? | En azından güzel vakit geçirmeye çalışabilir miyiz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Since you did drag me above 14th Street. | Beni 14. Cadde'nin yukarısına sürüklediğine göre. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
you have to admit, it's... | ...itiraf etmelisin ki, biraz... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
hmm, tired. | ...yorgun. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Look at these guys over there. | Şu taraftaki adamlara bir bak. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
They don't have any piercings, | Herhangi 'piercing' ya da... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
We have to go right now. Wha... why? | Buradan hemen gitmek zorundayız. Ne.. neden? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Wait a minute. The guy I told you about is here. | Bekle bir dakika. Sana bahsettiğim adam burada. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Harvard Hottie? | Harvard Yakışıklısı mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mmm. Which one? Which one, where? | Hı hı. Hangisi? Hangisi, nerede? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yankees cap, blue shirt, blue blood. | 'Yankee' şapkalı olan, üzerinde mavi tişört olan asilzade. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, okay, let's go. | Elbette, pekala, hadi gidelim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh my God, I know that girl. Annie! | Aman Tanrım, ben bu kızı tanıyorum. Annie! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Come on, have a drink with him already. | Haydi, şu adamla bir şeyler içiver bari. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I told you, I can't date on the job. | Sana söylemiştim, bu işte kimseyle çıkamam. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Are you gonna use this job as an excuse for everything or what? | Yoksa sen bu işi her şeye karşı bir bahane olarak mı kullanacaksın? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I don't know your name. I'm sorry. | Sizin isminizi bilmiyorum. Özür dilerim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Some buddies from high school... this is Carter, Jojo, | Liseden bazı arkadaşlarım... bu Carter, Jojo... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
John, Kenny, Reggie. Hello. | ...John, Kenny ve Reggie. Merhaba. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh no, we can't. We'd love to. | Sağ olun, oturamayız. Çok isteriz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
So, girls, tell us, how do you know our boy here? | Pekala kızlar, anlatın bakalım, bizim bu çocukla nerden tanışıyorsunuz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |