Search
English Turkish Sentence Translations Page 167697
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There wasn't a single delay or cancelation out of Chicago | Chicago'dan kalkan uçaklarda iptal veya gecikme yokmuş... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
so... | ...öyleyse... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Where can that man be? | ...Bu adam nerede kalmış olabilir? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nanny, call La Grande Nuit | Dadı, "La Grande Nuit" restoranını ara... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and tell them we're running late. Come on. | ...ve onlara geç kalacağımızı söyle. Haydi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I don't want to lose the reservation. | Rezervasyonumuzu kaybetmek istemiyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
"Le... Les"? | ''Le... Les'' mi? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I think it's "La." | Sanırım doğrusu ''La.'' | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Thanks, smarty pants. | Teşekkürler, akıllı bıdık. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hello? Uh yeah, it's me. | Alo? Ah selam, benim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Listen, I'm losing cell service here. | Dinle, cep telefonum burada pek çekmiyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I need you to find my wife and explain to her | Karımı bulup, ona uçuşumun... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
that my flight was canceled. | ...iptal olduğunu söylemeni istiyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Uh, and since I'm gonna have to be back here Sunday night, | Ve zaten Pazar akşamı buraya geri dönmem gerektiğinden... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm just gonna spend the whole weekend in Chicago. | ...tüm hafta sonunu Chicago'da geçireceğim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No no no... Make sure to tell her I'm sorry. | Hayır hayır hayır... Ona üzgün olduğumu söylemeyi unutma. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No no no, Mr. X, you can't do this. Look, she... | Hayır hayır, Bay X, bunu yapamazsınız. Bakın, o... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nanny, who was it? | Dadı, kimdi o? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
he said that... | ...dedi ki... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and he's very very sorry. | ...çok üzgün olduğunu söyledi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Make sure you put that one on top. | Bunu en üste koyduğundan emin ol. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mommy, where are you going? | Anne, nereye gidiyorsun? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mommy, don't go! | Anne, gitme! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No, Gray... no, Grayer. Don't... don't be difficult. | Hayır, Gray... hayır, Grayer. Yapma... zorluk çıkartma böyle. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mommy has to go away for a few days to get some rest. | Annenin dinlenmek için birkaç gün uzaklaşması lazım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nanny, I've decided to take a few days off. | Dadı, birkaç gün uzaklaşmaya karar verdim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'll be at the spa at Canyon Ranch in Lenox. | Lenox'daki Canyon Ranch'in kaplıcasında olacağım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Maria has all my numbers. Oh God. | Bana ulaşabileceğin tüm numaralar Maria'da var. Tanrım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nanny, can we go upstairs? | Dadı, yukarı çıkabilir miyiz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I feel funny. | Kendimi biraz tuhaf hissediyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh my God, oh my God. Okay okay. | Aman Tanrım, aman Tanrım. Tamam tamam. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Honey, come here. You okay? | Tatlım, buraya gel. Sen iyi misin? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay, wait. No. | Tamam, bekle. Hayır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hey, Lynette, it's Annie. Listen, I need your help. | Selam, Lynette, ben Annie. Dinle, yardımına ihtiyacım var. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer has a temperature of 104 | Grayer'ın ateşi 40 derece,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and I have vomit all over me and there's nobody here. | ...üstüm başım kusmuk içinde ve evde kimse yok. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yes, I called his mother. She's at some friggin' spa. | Evet, annesini aradım. Kadın kahrolası bir kaplıcada. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I left three messages and she won't call me back. | Üç sefer mesaj bıraktım ve daha beni geri aramadı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I don't know what to do. | Ne yapmam gerektiğini bilemiyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I mean, should I take him to the emergency room or something? | Yani, sence onu Acil'e falan götürmeli miyim? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Annie, I can't answer that. I... | Annie, bunu ben bilemem. Ben... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Do you know a number of a doctor | Bildiğin bir doktorun telefonu var mı,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I could call for advice, or a nurse even? | ...danışmak için arayabilirim hatta bir hemşire bile olabilir? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
What is it, sweetheart? What's wrong? | Ne oldu tatlım? Sorun nedir? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
His fever's down. | Ateşi düştü. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But I think he's got the croup. | Fakat kuş palazı olduğunu düşünüyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and hopefully it'll ease up his cough and he can get some rest. | ...ve umarım bu öksürüğünü hafifletir ve o da biraz dinlenebilir. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Is... is there anything I can do? | Ben... benim yapabileceğim bir şey var mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Just close the door. | Sadece kapıyı kapat. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
He's okay now. | Şimdi iyi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh, thank you, God. | Teşekkür ederim, Tanrım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
He's probably gonna need a prescription. | Büyük ihtimal reçete yazılması gerekecek. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
l... I don't know how to... | Buraya geldiğin ve yardım ettiğin için... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
thank you for coming here, and helping... | ...sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I just couldn't handle it. What? | Üstesinden gelemedim işte. Ne? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
you're energetic. You got this incredibly bright future ahead of you. | ...enerji dolusun. Önünde seni bekleyen çok parlak bir geleceğin var. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It was too bright, Ma. All right? | Ama fazla parlaktı, anne. Anladın mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I just... I just, I got... I had to get away. | Ben sadece... yapmam gereken... Uzaklaşmam gerekiyordu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And do this? | Ve bu işi yapman mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You understand? Every night shift I worked, | Anlıyor musun? Çalıştığım her gece vardiyası... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
every overtime hour I accepted, | ...kabul ettiğim her mesai... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I did it because I wanted something better for you than I had. | ...hepsini senin, benim sahip olduğumun daha iyisine sahip olabilmen için yaptım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nanny! Good, you're up. | Dadı! Güzel, ayaktasın. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
totally overrun with suburban riffraff. | ...tamamen kenar mahalle ayak takımı ile doluydu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And then in the middle of my body scrub, | Ve tam kese seansımın ortasında... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mr. X called and believe it or not, | ...Bay X aradı ve ister inan ister inanma,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
So I figured I might as well cut my trip short and... | O yüzden ben de, seyahatimi kısa keserim diye düşündüm ve... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm Judy. | Ben Judy. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You never mentioned you had a mother, Nanny. | Bir annen olduğundan hiç bahsetmemiştin, Dadı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
my mom's a nurse. She came over here to help me. | ...annem bir hemşiredir. Buraya bana yardım etmek için geldi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer's been very very very sick. | Grayer çok ama çok hastalandı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I tried calling you... Where is he? | Size ulaşmaya çalıştım... Nerede o? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Well he's... he's sleeping now. | Şu an uyuyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Then he can't be that sick now, can he? | Öyleyse, şu an o kadar da hasta olamaz, öyle değil mi? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
So listen, could you quickly unpack my luggage | O zaman, bavullarımı hızlı bir şekilde boşaltıp... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and just put everything in the laundry? | ...her şeyi çamaşır makinesine atabilir misin? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm exhausted and Mr. X is expected sometime before 9:00. | Çok yorgunum ve Bay X'in saat 9:00 civarı gelmesi bekleniyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I will see you in the morning. | Seninle sabah görüşürüz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh, very nice to meet you, Julie. | Bu arada, tanıştığımıza çok memnun oldum, Julie. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I desperately wanted to yell out after her, | Çaresizce ardından haykırmayı istedim... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
My desire to be an observer of life... | Hayatın bir gözlemcisi olma arzum... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
...was actually keeping me from living one. | ...aslında hayatımı yaşamama engel oluyordu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You gotta quit. It's just that simple. | Bırakmalısın. Bu, o kadar basit. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
What if I made you a tempting offer? | Peki, ya sana cazip bir teklifte bulunursam? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Why don't you join me? | Neden bana katılmıyorsun? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
We'd get the whole house to ourselves... won't cost us a cent. | Bütün ev bize ait olacak... bir kuruş bile masrafımız olmaz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
We'll walk on the beach. We'll drink red wine, | Plajda yürürüz. Kırmızı şarap içip... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
grill fresh fish. | ...taze balık pişiririz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
That sounds like heaven. | Kulağa cennet gibi geliyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But what if this vacation can save their marriage? | Ama ya bu tatil onların evliliklerini kurtarabilecekse? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
If I quit now, I'll ruin it | Şimdi istifa edersem, her şeyi mahvederim... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and break Grayer's heart. | ve Grayer'ın da kalbini kırarım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
What about my heart? Do I count for anything? | Peki ya benim kalbim? Benim hükmüm geçiyor mu? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Be young with me in the Hamptons. | Benimle Hamptons'da tazelen. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Don't go to Nantucket with the weirdoes. | O tuhaf insanlarla beraber Nantucket'e gitme. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Not a chance in hell, is there? | Hiç şansım yok, değil mi? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I can take a hint. Come on, I didn't say no. | İmaları anlayabilirim. Yapma ama, hayır demedim ki. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You weren't exactly screaming yes though, were you? | Tam olarak evet diye de çığlık atmıyordun, değil mi? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm starting to wonder if you're really selfless | Gerçekten özverili biri mi yoksa birazcık kendiyle saplantılı biri mi... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
or just a little self obsessed. | ...olduğun konusunu merak etmeye başlıyorum | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |