Search
English Turkish Sentence Translations Page 167691
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm telling you, like the bees, | Beni dinle, sen artık... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
you're free, girl. | ...arılar misali özgürsün, kızım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
That's okay, I'll take care of it, miss. | Hiç sorun değil. Ben bunun icabına bakarım, bayan. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
A little bit. | Birazcık öyle. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Just give me a hug. | Gel de bir sarıl bana. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You know the path of least resistance? | Minimum direncin yolunu bilir misin? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It can lead through a minefield. | Bir mayın tarlasının ortasından geçiyor olabilir. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yes, and you must be Maria. | Evet ve siz de Maria olmalısınız. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nice to meet you. Hmm. | Tanıştığımıza memnun oldum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
The floor is clean. | Yerler temiz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Who, Bertie? Oh yeah. | Kim, Bertie'den mi? Elbette. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mrs. X told me that she left to get married. | Bayan X bana, onun evlenmek için ayrıldığını söyledi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Married? She had one date and she get fired. | Evlenmek mi? Bir çocukla bir kere çıktı ve anında kovuldu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mrs. X is shopping. | Bayan X alışverişe gitti. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But she left you a note on the table. | Fakat masanın üzerine sana bir not bıraktı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Now I have to go run the vacuum, okay? | Şimdi elektrik süpürgesini çalıştırmam lazım, tamam mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
"Dear Nanny, | ''Sevgili Dadı,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
welcome!" | ...hoş geldin! '' | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Please make note that from here on in, | Artık şu andan itibaren, X'in sosyal çevresindeki tüm insanlar tarafından... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm referred to as "Nanny" by all the people in the Xs' social network. | ...benden "Dadı" diye bahsedileceği gerçeğini lütfen not edin. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm so excited to have you onboard. | Aramıza katılmandan ötürü çok heyecanlıyım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mmm. You should have them by tomorrow. | Yarından itibaren elinde olurlar. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Tofu cutlets? | Tofu peyniri pirzolası mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Ugh. Help yourself to anything. | İstediğini yiyebilirsin. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yuck. | Ööğk. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
but I'm trying to squeeze in a little shopping | ...fakat Ebeveynler Birliği toplantımdan önce... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
which reminds me... | ...ve aklıma gelmişken... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
please pick Grayer up from the Christian preschool... | ...lütfen çıkışta Grayer'i, Hıristiyan kreşinden alır mısın,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Wow! ...at 2:15 sharp. | Vay be! ...saat tam 2:15'de? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I have attached a list of basic house rules. | ...bazı temel ev kurallarını içeren bir liste ekledim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hello, Manolo. We believe it's important | Merhaba, Manolo. Grayer'in iyiliği için... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
to maintain some sense of structure in our home | ...evimizde bir düzen bilincini oturtmanın... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
for Grayer's sake. | ...önemli olduğuna inanıyoruz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer and his playmates are never allowed | Grayer ve oyun arkadaşlarının, ebeveyn yatak odasına girmelerine... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
in the master bedroom. Oops. | ...asla izin verilmez. Hadi be. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Of course, you should refrain from entering our bedroom as well. | Elbette, sen de yatak odamıza girmekten sakınmalısın. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer is never allowed to nap during the day. | Grayer'in gündüz vakti uyumasına izin verilmez. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No naps? | Öğle uykusu yok mu yani? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And I prefer him tired when I get home. | Ve eve geldiğimde onun yorgun olmasını tercih ederim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Please keep Grayer from rubbing up against them. | Lütfen Grayer'in duvarlara sürtünmesine mani ol. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh! Rule number four: | Dört numaralı kural: | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
the following nonstructured outings are permissible... | ...aşağıda belirtilen gezmelere gitmeye izin vardır: | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
the Morgan Library, | ...Morgan Kütüphanesi,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Rule number five! | Beş numaralı kural: Beş numaralı kural! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh God. | Tanrım. Altı numaralı kural: | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer still must be in a stroller | Central Park'tan veya Madison tren istasyonundan geçerken... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer maintains | Yedi numaralı kural: Grayer soya zengini organik diyetine... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
a high soy organic diet. | ...her zaman bağlı kalmalıdır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Rule number eight: | Sekiz numaralı kural: | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
practice French with Grayer at least three times a week. | Grayer'a haftada en az üç kez Fransızca egzersizi yaptır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
His father wants him to attend Collegiate | Babası onun, halihazırda bekleme listesinde olduğu... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And it's only... it's only 1:00. | Ve saat daha... saat daha 1:00. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
So I was a little sweaty from moving and I thought that I would, you know... | O yüzden, taşınmadan ötürü biraz terlemiştim ve ben de düşündüm ki,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No, Nanny. | Hayır, Dadı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, this is... | Evet, bu... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm sorry. Do you have the time? | Özür dilerim. Saatiniz var mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
2:15. | Saat 2:15. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It quickly became clear | Açıkça belli oldu ki... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
torturously early. | ...varmamı ayarlamış. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
He plays with my wee monster, Darwin. | Benim minik canavarım, Darwin'le oynar. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh, Grayer, there you are. | Ah, Grayer, işte buradasın. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hey, little man, you remember me? | Hey, küçük adam, beni hatırladın mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yes, and I hate you! | Evet ve senden nefret ediyorum! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Let me get your backpack. | İzin ver de çantanı alayım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Stop. Grayer, stop. | Dur. Grayer, dur. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Help, police! She's hurting me! | İmdat, polis! Canımı acıtıyor! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Danger, danger! Just be patient, eh? | Tehlike, tehlike! Sabırlı ol biraz, tamam mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Let me put you in your stroller, okay? It'll get easier. | Dur da seni pusetine oturtayım, tamam mı? Zamanla kolaylaşır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hang on one second. I'm too big for a stroller! | Bekle bir saniye. Pusete binmek için çok büyüğüm! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer! Police. | Grayer! Polis. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I know you want Bertie. Bertie had to leave to get married | Bertie'yi istediğini biliyorum. Bertie evlenmek için ayrılmak zorunda kaldı... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But I promise, we're gonna have a lot of fun together, honestly. | Ama sana söz veriyorum, beraber çok güzel vakit geçireceğiz, gerçekten. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Already, one had to wonder... | Zaten, ne tip bir kültür... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Why don't we race to the front door? | Neden kapıya kadar yarışmıyoruz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay, last one there is a rotten egg. | Pekala, sona kalan çürük yumurtadır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm not stupid. You're just gonna let me win. | Ben aptal değilim. Sen zaten kazanmama izin vereceksin. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Not with your pants down. Oh my God! | Ama pantolonun inmişken değil. Aman Tanrım! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer, I am not kidding. Open this door right now. | Grayer, şaka yapmıyorum. Bu kapıyı derhal aç. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Maria! Touch my fingers. | Maria! Parmaklarıma dokun. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
...until you open the door! | ...seni bırakmıyorum! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I think this belongs to Grayer. | Sanırım bu Grayer'a ait. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Rode the elevator to the 12th floor. | Asansörle 12. kata kadar çıkmış. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
By the way, my name's... | Bu arada, ismim... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Since my job required a vow of chastity, | İşim cinsel perhiz yemini gerektirdiğinden... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
it was essential that I avoided all intimacies, | ...tüm yakınlaşmalardan uzak durmam çok önemli,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
For the purpose of this field diary, | Çalışma günlüğüne geçmesi açısından... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
let's just call him Harvard Hottie. | ...bu kişiye "Harvard’lı Yakışıklı" adını verelim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm the Xs' new nanny. | Ben Bayan X'in yeni dadısıyım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh. Very new, as you can probably tell. | Öyle mi? Anlayacağınız gibi, daha çok yeniyim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm taking off all my clothes. | Bütün giysilerimi soyunuyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mind if I take a crack at him for you? | Ben de şansımı bir deneyeyim isterseniz, ne dersiniz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hey, would you be a sport and unlock the door? | Hadi, bir centilmen olup, şu kapının kilidini açar mısın artık? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It's not nice to lock people out. | İnsanları dışarı kilitlemek hiç hoş bir şey değildir. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hey. Why are you here? | Selam. Sen neden buradasın? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Annie. Annie the nanny. | Annie. Dadı Annie. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yes, she's my friend. Isn't she your friend too? | Evet, o benim arkadaşım. Senin de arkadaşın değil mi? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Thank you. Anytime. | Teşekkür ederim. Ne zaman istersen. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Suddenly the world's most notorious loner | Birdenbire, dünyanın en namlı 'buzdolabının' hayatına... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Unfortunately, I knew that the big one was off limits. | Ne yazık ki, büyük olanın yasak bölge olduğunu biliyordum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Based on my observations, | Gözlemlerine dayanarak... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |