Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167676
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He's dead now. That's sad, isn't it? | Şimdiyse vefat etti. Çok üzücü, değil mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We're boring him. | Canını sıkıyoruz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| His mind is on things which are... far more interesting. | Zihni çok daha ilginç konularla meşgul. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l wantyou so much! | Seni öyle özledim ki! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Meet Pierre Antoine. He runs thejunior employers' union. | Pierre Antoine ile tanış. Genç İşçiler Sendikasını yönetiyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Run along now. l'll see you on Tuesday. | Sen git şimdi. Salı günü görüşürüz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| No problem. Neat! | Sorun değil. Süper! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'll get my things. | Elbiselerimi alayım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l wanted to be a concert pianist, not a whore. | Fahişe değil de konserler veren bir piyanist olmak isterdim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l was very gifted. Really? | Çok yetenekliydim. Gerçekten mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| But there was a slight hitch. | Ama ufak bir terslik oldu. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You'll have a rough time with me, | Yanımdayken biraz sıkıntı çekebilirsin... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| but at least l know about sex. l can teach you a lot. | ...ama en azından seksi iyi biliyorum. Sana çok şey öğretebilirim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That's great, 'cause l always dreamed of meeting a woman like you. | Harika, her zaman senin gibi bir kızla tanışmayı hayal etmiştim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Mr Ben Alleb, you represent a secular Muslim group. | Ben Alleb Bey, siz Laik Müslüman kesimi temsil ediyorsunuz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| First of all, what is your position | Her şeyden önce, kadınların okulda... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| on women wearing veils in school? | ...peçe takması konusunda ne düşünüyorsunuz? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Let mejust say | Şunu diyeyim... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| thatwe're citizens, not Muslims. | Bizler Müslümanlar değil vatandaşlarız. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We've merely come into contact with Muslim culture. | Müslüman kültürüyle nadiren temas kuruyoruz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We're not based on religion or community. | Biz din ya da toplum tabanlı bir oluşum değiliz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'd like to return to why | Kendimi tam olarak tanıtmadığım bir şeyin altına... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| He should get to the point. | Sadede gelse iyi olur. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| He has to be clearer. | Daha net konuşmalı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Your culture is indeed complex, but let's go back to the veil. | Kültürünüz gerçekten çok katmanlı ama peçe konusuna dönelim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's so simplistic. | Olay çok basit. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's as if, for Arabs, | Arap toplumunda... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| there's no such thing as freedom to believe... | ...inanç özgürlüğü diye bir şey yok gibi görünüyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| To doubt! | O, şüphe etme özgürlüğüdür! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Let me now turn to Hassan Hassini. | Hassan Hassini'ye dönelim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| What are your arguments? | Sizin tezleriniz nelerdir? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Mr Ben Alleb, your side keeps advocating | Ben Alleb Bey, sizin kesiminiz asimilasyonu savunmaktadır. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Say whatyou like, | İstediğinizi söyleyin... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| but our children will never be accepted. | ...ama çocuklarımız asla kabul görmeyecektir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| They have the wrong skin color, | Yanlış ten rengine... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| the wrong religion, the wrong name. | ...yanlış dine, yanlış isimlere sahipler. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| He's a communitarian! lt suits him to pigeonhole people. | O komüniter biri! Göz ardı edilen insanlar onu hak ediyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| With thejournalist's help. | Sunucunun yardımlarıyla tabii. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The 60s are over. | 1960'lı yıllar geride kaldı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You don't have to kowtow to the racist from the 3rd floor anymore. | 3. kattaki ırkçıların önünde el pençe divan durmak zorunda değilsiniz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Be proud of our faithl | İnancımızla gurur duyun! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Hassini crystallizes people's frustrations. | Hassini, insanların yaşadığı hüsranları açığa çıkarıyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| He isn't the problem. | Mesele Hassini değil. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The problem of being a Muslim is our position in this country. | Asıl problem bu ülkedeki konumumuz, Müslüman oluşumuz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You're put in a pigeonhole. | Göz ardı ediliyorsunuz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lf your name's Fatima or Aicha, you're a Muslim. | Eğer isminiz Fatma ya da Ayşe ise, eğer Müslümansanız bu böyle. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm an atheist, but my culture is Muslim. | Ben ateistim ama Müslüman kültürüne sahibim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The second thing is, | Bir diğer sorun ise... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| how to be a Muslim and not be pigeonholed? | ...insan Müslüman olup da nasıl göz ardı edilmez? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt annoys me, because communitarians like that encourage the fascists. | Sinirime dokunuyor çünkü komüniterler bu şekilde faşistleri cesaretlendiriyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| To me, a guy like Hassini is a fascist, | Bence Hassini gibi biri faşist... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| anti Semitic and anti gay! | ...Yahudi karşıtı ve homoseksüel karşıtıdır! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| They're basically allies. | Temelde müttefikler. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Take Sarkozy. When he talks to Arabs, he only talks to Muslims, like Hassini. | Mesela Sarkozy'yi ele alalım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l love itwhen you're angry! | Sinirli haline bayılıyorum! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm gonna screw him! | Onu da becereceğim! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l won't be long. Wait here. | Uzun sürmez. Sen burada bekle. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Hello. | Selamün aleyküm. Aleyküm selam. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Mr Hassini, l admire you so much. | Bay Hassini, size büyük bir hayranlık duyuyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| My name's Baya Benmahmoud. My family's from Beni Saf, | İsmim Baya Benmahmoud. Ailem Beni Saf'lıdır. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| a village near Oran. | Oran yakınlarındaki bir köydenler. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Your family comes from there, too. | Sizin ailenizin kökeni de oralı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm half and half: French and Algerian. | Yarı ondan yarı bundanım: Fransız ve Cezayir kökenliyim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Mixed race. | Melezim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l know l don't look Algerian, | Cezayirli gibi görünmediğimin farkındayım... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| but in my heart, l am. | ...ama tüm kalbimle öyleyim, valla. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Beni Saf, the hotel, the fishermen... | Beni Saf, büyük otel, balıkçılar... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Don't l look like a whore? | Fahişe gibi görünmüyorum, değil mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That's why l came to see you. | Sizinle görüşmek isteme sebebim de bu. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l need advice from someone like you. | Sizin gibi birinin tavsiyelerine ihtiyacım var. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| But she's too liberated for me. lt's a nightmare. | Ama bana göre fazla serbest yetiştirilmiş. Tam bir kâbus. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l will mention you when l have time. | Zamanım olduğunda sizlere bunu açıklayacağım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm not ashamed. l haven't had time. | Utanmıyorum, vaktim yoktu. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Didn't they speak French? | Onlar Fransızca konuşmuyorlar mıydı? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l don't know. l suppose they spoke Greek. Right? | Bilmiyorum. Sanırım Yunanca konuşuyorlardı, değil mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ls that Greek? | Yunanca mı bu? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Have you noticed? No one knows what it sounds like. | Hiç fark ettin mi? Yunanca nasıldır kimse bilmiyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We know what German or Russian sound like. | Almanca ve Rusçaya aşinayız. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| So, tell Baya. | Baya'ya söyle. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Will you all stop busting my balls? < /i> | Üzerime gelmeyi bırakır mısın? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| When you meet someone, you don't have to tell them your full family history. | Biriyle tanıştığında ona tüm aile geçmişini anlatmak zorunda değilsin. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm on the right track with ''Ass ini''. l'll write him up in my notebook. | Hassini ile işleri rayına oturttum. Onu da albümüme ekleyeceğim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l love itwhen you sulk! | Somurtmana bayılıyorum! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| What're you playing at? | Ne yapmaya çalışıyorsun? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Wait, not here! | Dur, burada olmaz! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Who could see us? | Bizi kim görecek ki? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Why're you here? l have to redo my papers. | Burada ne arıyorsun? Kimliğimi tekrar çıkarmam gerekiyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| As l left the post office, a pair of hands grabbed my neck. | Postaneden çıkar çıkmaz bir çift el yakama yapıştı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ltwas a big black guy, one with huge feet like you see nowadays. | İri yarı zenci biriydi. Bugünlerde gördüğümüz şu koca ayaklardan. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| He was holding a knife with a blade that pops out. What's it called? | İçeri girip çıkabilen bir bıçak tutuyordu. Ne deniyordu ona? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| A switchblade. Right. | Sustalı bıçak. Evet. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| People think the blade comes out of the handle, | İnsan bıçağın sapına tutunduğunu sanıyor... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| but it pivots out. | ...ama bu ekseni etrafında dönüyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's an optical illusion. Odd... | Bir göz yanılması gibi. Garip. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Mom, the facts... | Anne, olanları anlat. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| So, Mrs Serrano picked me up. | Serrano Hanım beni aldı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| She said we're not safe with all these blacks and Arabs. | Bu zenci ve Araplar yüzünden güvende olmadığımızı söyledi. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Baya's a pretty name. ls it Brazilian? | Baya çok güzel bir isim. Brezilya kökenli mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Yes, sort of. | Evet, sayılır. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| People always have to make racist comments. | İnsan ırkçı söylemlerde bulunmak zorunda kalıyor. | The Names of Love-2 | 2010 |