Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167678
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But l've done lots ofjobs. | Ama birçok işte çalıştım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Such as? The railroad. | Mesela? Mesela demiryollarında çalıştım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The railroad trains. | Demiryolu trenlerinde. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The Pullman cars. | Pullman marka arabalar. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| An excellent company. | Çok iyi bir şirkettir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l was also a camp counselor. | Ayrıca kamp rehberliği yaptım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| When l say ''camp'', l don't mean ''camp''... | Kamp derken çalışma kamplarını kastetmiyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| A camp with tents and children and... | Çadırların ve çocukların olduğu kamplar. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You know? | Bilirsiniz, değil mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Yes, summer camp. | Evet, yaz kampları. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| And at one point... | Hatta bir keresinde... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l was a nurse's aide. | ...yardımcı hemşirelik yaptım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Where? Jewsville. | Nerede? Yahudiköy'de. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ln a hospital. | Hastanede. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| And how's Mrs Berthommier?. | Bayan Berthommier nasıl? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's delicious. | Çok leziz olmuş. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| How do you do it? | Nasıl pişirdin? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Simple. ln the oven. | Çok basit. Fırında! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'll... get the... | Ben, gidip... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l can't do this! lt'll be OK. | Yapmıyorum! Bir şey olmaz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Why am l like that? l hate myself at times. | Neden böyleyim ben? Bazen kendimden nefret ediyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Get all the taboo words out of your system now. | Vücudundaki tüm tabu kelimelerini at gitsin. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Gas chamber, deportation, Jew! | Gaz odası, sürgün, Yahudi! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lceberg, Nazi, euthanasia, Woody Allen! | Aysberg teorisi, Nazi, ötenazi. Woody Allen! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Who's that? | O kim yahu? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt must be my parents. l asked them to come for dessert. | Annemler gelmiş olmalı. Tatlı yemeye davet etmiştim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Dad, Arthur's father knows Algeria well. | Baba, Arthur'un babası Cezayir'i avucunun içi gibi biliyormuş. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Around Constantine. | Konstantin civarına. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's pretty there. | Oralar çok güzeldir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| A large part of our family was killed by the French army. | Yakınlarımın büyük kısmı orada Fransız ordusu tarafından öldürüldü. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| What did you go for?. | Oraya ne amaçla gitmiştiniz? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Who wants more cake? | Kim daha pasta ister? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's delicious. | Çok lezzetli olmuş. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm fine. l have some bread. You have it. | Benimki yeter. Biraz ekmek yiyeceğim. Onu sen ye. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l already have some. Go ahead. | Ben zaten yedim. Al hadi. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Keep some for you tomorrow. | Birazını yarına sakla. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ltwon't be good then. | Yarına tadı bozulur. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l spent 2 years over there. l was in a scientific unit. | Orada iki yıl geçirdim. Bilimsel bir ekibin üyesiydim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Oh, OK... | Tamam. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| A scientific unit? You mean... | Bilimsel ekip mi? Yani... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Nuclear research. | Nükleer araştırma ekibi. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'd just graduated. l must say we made | Daha yeni mezun olmuştum. Orada epey... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| a lot of progress at the time. A great leap forward. | ...ilerleme kaydettiğimizi söylemem gerek. Büyük bir sıçrama gerçekleştirdik. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You mean, thanks to the war?. | Yani savaş sayesinde mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ln a way. | Öyle de denebilir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You did nuclear tests in the desert | Yöre insanlarına ne yaptığınızı haber vermeden... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| without telling the locals whatyou were up to! | ...çölde nükleer denemeler yaptınız! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Not at all. You did! | Hiç de bile. Yaptınız! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Who gives a shit? lt's their own fault for being Algerian! | Kimin umurunda? Zaten Cezayirli olmaları onların suçu! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You thoughtyou could do whatyou liked! | Canınız ne isterse yapabileceğinizi düşündünüz! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You owned the place! | Oralar sizindi ya sanki! Hiç de bile. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Screw their desert, right? | Yemişim çöllerini, değil mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'll make some coffee. Who wants coffee? | Ben biraz kahve pişireyim. Kim kahve içmek ister? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Have some cake. | Biraz pasta alın. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Not at all. We didn't set off bombs. ltwas research. | Hiç de bile. Bombaları biz patlatmadık. Araştırma yapıyorduk. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We know all aboutyour research. | Bütün araştırmalarınızdan haberdarız! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We know all aboutyour research! | Bütün araştırmalarınızdan haberdarız! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| This will end in tears! | Bu işin sonu hiç iyi bitmeyecek! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| They'll kill one another! This is terrible! | Birbirlerini öldürecekler! Korkunç! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l have palpitations now. | Kalp çarpıntım başladı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'll find a good talking point. | Ben iyi bir muhabbet konusu bulayım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Say nothing! | Tek kelime etme! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Sorry, there's a problem with the machine. | Kusura bakmayın ama kahve makinesi bozulmuş. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Our gift? | Hediye ettiğimiz olan mı? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Yes, it's broken. Do you want some tea? | Evet, bozuk. Çay ister misiniz? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'll try to repair it. | Ben tamir etmeye çalışayım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'll have a look. | Beni de bir bakayım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Those home percolators they make now... | Artık öyle filtreli kahve makineleri yapıyorlar ki... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'll buy a new one. | Yeni bir tane alırım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l don't mind. | Önemli değil. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Wait, no... | Bir saniye, öyle değil. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lf l were you, l'd start by taking apart the pressurizer. | Hayır, hayır. Senin yerinde olsam basınçlandırıcıyı çıkarmakla başlardım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm not so sure. l'll check the plugs first. | Pek sanmam. Önce fişini bir kontrol edeyim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Personally, | Şahsen sorunun filtrede olduğunu düşünüyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The filter! Nonsense... | Filtre mi?! Saçmalık. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Can you hold this? Open it first. | Şunu tutabilir misin? Önce bir aç. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| My father is always helping others. | Babam her zaman başkalarına yardım eder. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| But he can't help himself. | Ama kendine yardım edemiyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Maybe it pleases him to please others. | Belki başkalarını memnun etmek hoşuna gidiyordur. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| He'd be pleased if he could paint. | Resim yaptığında mutlu oluyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| But he's a workman. To him, a workman can't be an artist. | Ama o işçi. Ona göre bir işçi, sanatçı olamaz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| To me, my father... | Bence ise babam... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| is Van Gogh. | ...Van Gogh'un ta kendisi. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l enjoyed our talk. l hope l wasn't too brusque. | Muhabbetimizden zevk aldım. Umarım kabalık etmemişimdir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That'sjust my character, but itwas very interesting actually. | Tabiatım böyle ama aslında muhabbetimiz çok ilginçti. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l know what happened to your parents, | Ailenizin başına gelenleri... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| how they must have suffered. | ...nasıl acı çektiklerini biliyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| And you too... | Ve sizin çektiklerinizi de... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You think about them all the time. | Sürekli sizi düşünüyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You kept it bottled up your whole life. | Hayatınız boyunca tüm bunları içinize atmışsınız. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l justwanted to say... | Şunu söylemek isterim: | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm sure they'd be proud of you. | Eminim sizinle gurur duyarlardı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Did we leave a food container?. | Yemek kabı burada mı kaldı? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You're crazy to say that to my mother. You just don't realize. | Anneme bunları söylemek çılgınlık. Anlamıyorsun ki. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Got a silent butler for the crumbs? Betyou have. | Ortalığı toplayacak sessiz bir uşağın var mı? Kesin vardır. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l said what she longed to hear. | Uzun süre önce duyması gerekenleri söyledim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You never told her 'cause of your dumb taboos. | Aptal tabularınız yüzünden siz hiç söylememişsiniz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| She's not happy. | Hiç mutlu değil. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Please tell me... | Lütfen söyler misin? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| how a wacko like you can know what's good for others! | Senin gibi bir çatlak başkalarının iyiliğinden ne anlar? | The Names of Love-2 | 2010 |