• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167445

English Turkish Film Name Film Year Details
I must give him the asafoetida and send him away for ever. Ona reçine kokulu sarımsak verip onu ebediyen uzaklaştırmalıyım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Um... I'm sorry... Özür dilerim... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It's... It's very late. Çok... çok geç oldu. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I hope I haven't offended you. Umarım seni gücendirmedim.. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Just I... I just... I just wanted to thank you. Sadece ben, ben sadece... sana teşekkür etmek istemiştim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Maybe I can buy you some dinner sometime and we can go somewhere nice. Belki seni bir gün ödünç alır ve güzel bir yere gideriz. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I can't leave the store. I mean when you're not busy with the store. Dükkanı bırakamam. Yani dükkanla meşgul olmadığın bir zaman. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You must get a day off sometime. Ara ara izin yapmalısın. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I could pick you up on my bike and... Seni motosikletimle alabilirim ve... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
What's your favorite food? En sevdiğin yemek ne? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Sushi, Italian. I know a great little place in Chinatown. Suşi, İtalyan. Chinatown'da harika bir yer biliyorum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It has the most... I can't leave the store. En harika... Dükkanı bırakamam. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Are you married? Have you got a boyfriend? Evli misin? Erkek arkadaşın mı var? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I guess your family wouldn't approve, huh? Sanırım ailen münasip karşılamaz, değil mi? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Are they real traditional? Geleneklerine bağlılar mı? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I've broken too many rules already. Yeterince kural çiğnedim zaten. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I think you should leave. Sanırım gitmen gerek. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm sorry, I never gave you your true spice. Üzgünüm, Sana doğru baharatını hiç vermedim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Please... do not leave me... spices. Lütfen... Beni terk etmeyin, baharatlar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You must speak to me again. Benimle tekrardan konuşmalısınız. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
My spices, I knew you wouldn't abandon me. Baharatlarım, beni terk etmeyeceğinizi biliyordum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Garlic never fails. Sarımsak asla yanılmaz. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It is known as the wonder food back home. Memleketimizde mucizevi bir yemek olarak bilinir. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You know, I have the perfect thing for you today. Biliyor musun, bugün senin için harika bir şeyim var. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Paan... a must at the end of every couple's meal. Hint sarması... her çiftin yemeğinin sonunda bulunması gerekir. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
What it has here is slivers of supari for intoxication... Koyduğum şey, ince dilimler halinde supari, mest olmak için. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
...shredded coconut for sweet words... ...tatlı sözler için hindistan cevizi... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
fennel seeds to digest them... onları sindirmek için rezene tohumları The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
...and... cardamom... to make the words last forever. ...ve... kakule... ömür boyu sürecek sözler için The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
She said it was all going too fast. Her şeyin çok hızlı ilerlediğini söyledi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I guess I overwhelmed her. Sanırım onu sık boğaz ettim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I thought I was onto something good. Doğru insanı buldum sanmıştım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Spices, why punish him when I broke the rules? Baharalar, kuralları çiğnediğim diye neden onu cezalandırıyorsunuz? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I came by to ask if I could put this up in your window. Bunu pencerene yapıştırabilir misin diye uğramıştım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm teaching a new karate class. Yeni bir karate salonunda ders veriyorum The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Jagjit? Jagjit? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Yes, it's Jagjit. Evet, o Jagjit. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I remember that look. Bu bakışı bilirim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Thanks, huh? Teşekkürler. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Hello, Jagjit. Merhaba, Jagjit. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It's Jag. Jag. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Everything better in school now? Who told you? Okulunda herşey daha iyi mi artık? Kim söyledi sana? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Well, the boys, they don't trouble you any more? Oğlanlar, artık başına bela olmuyor, değil mi? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I've got friends now. Artık arkadaşlarım var. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Oh, cinnamon, friend maker, what have you done? What friends are these? Tarçın, arkadaş yapıcı, Ne yaptın sen? Nasıl bu arkadaşlar? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Cinnamon, we are losing him. Tarçın, onu kaybediyoruz. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Spices, speak to me. Baharatlar, benimle konuşun. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Is this the way you've chosen to punish me? Beni cezalandırmak için seçtiğiniz yol bu mu? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And what about him? Ve peki ya o? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
How will you punish him? Onu nasıl cezalandıracaksınız? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Don't spices. Sakın baharatlar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He didn't mean to touch me. Bana dokunmaya niyet bile etmedi. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I won't see him again, spices. Onu tekrar görmeyeceğim, baharatlar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Please, don't hurt him. Lütfen. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Such perfect timing, my clever spices. Çok güzel zamanlama, akıllı baharatlarım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I wanna make a special meal for someone, but I've never cooked Indian before. Birisi için özel bir yemek yapmak istiyorum, ama önceden, hiç Hint yemeği yapmamıştım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
She looks like she's never chopped an onion in her life. Hayatında hiç soğan doğramamış birine benziyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I was hoping you could help me with that. Bu konuda yardımcı olabilirsin diye umuyordum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
My problem is, I don't know what I want. Benim sorunum, ne istediğimi bilmemem. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Who are you cooking for? Kimin için yapacaksınız? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Well, it's for this guy I've been dating. Çıktığım bir erkek için. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
But he's been kinda distant lately. Ama bazı zamanlar mesafeli oluyor. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I wanna make something easy. Kolay bir şey yapmak istiyorum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
But I don't want the smell to get into my hair and stay in the house. Ama saçlarıma kokunun sinmemesini ve evde kalmasını istemiyorum. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Um... I'll find the perfect thing for you. Sizin için mükemmel bir şey bulacağım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I could give her mischievous mustard seed to send him away from her forever. Ondan ebediyen uzaklaştırmak için zararlı hardal tohumları verebilirim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I really appreciate this. Gerçekten minettar kalırım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
He's gonna love it. Buna bayılacak. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Maybe you can make him a sumptuous biryani with green cardamom. Belki ona yeşik kakuleli lüks biryani yapabilirsiniz The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You are speaking to me again. Benimle yeniden konuşuyorsunuz. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Cardamom, to bind true loves. Kakule, doğru aşkları buluşturmak için. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Then it must be her that he needs. Onun ihtiyacı, o olmalı. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Who am I to take away their happiness? Ben kimim ki onun mutluluklarını engelliyorum? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Here's your change. Thanks so much. Para üstünüz. Çok teşekkür ederim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'll have him eating out of my hand after this. Bundan sonra ellerimle yemek yedireceğim ona. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'll let you know how it turned out. Nasıl sonuçlandığını sana haber veririm. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
You must. Good luck. Kesinlikle. İyi şanslar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I must let him go. Onun gitmesine izin vermeliyim. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Or the spices will destroy us both. Yoksa baharatlar ikimizi de yok edecek. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I've neglected what is important. Bunun önemine aldırmadım. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Anant Soni, who comes every month for rendi, oil from the castorplant. Anant Soni, her ay ısırgan otundan, çıkan yağ olan rendi için gelir. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
to massage into his mother's arthritic hands. annesinin romatizmalı ellerine masaj yapmak için. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
And Prameela Viji who sells million dollar houses. Ve milyon dolarlık evler satan Prameela Viji. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
and sends the money to her sister in a shelter. yatalak olan kardeşine para yollar. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'll give her a special blend of my garam masala today, for hope. Tarçın, kakule, karanfilden oluşan özel bir karışımımdan vereceğim, umut için. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Thank you, spices, for reminding me of my duty to others. Teşekkür ederim, baharatlar, diğerlerine karşı sorumluluğumu hatırlattığınız için. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Tilo... Tilo... The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Tilo, I need to speak to you. Tilo, seninle konuşmam gerek. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Doug, I cannot... Just for, like, two minutes. Doug, yapamam.. Sadece, iki dakikalığına The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'll get you a nimbu pani. A lime soda. Sana limonata getireyin. Misket limonu sodası. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
It'll cool you down. Seni sakinleştirecek. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
So uh... what's wrong? Sorun nedir? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Was she with you? Seninle birlikte mi yaşıyordu? The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I'm sorry. I shouldn't have... bust in here like this. Üzgünüm. Böyle paldır küldür gelmemeliydim buraya. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I just... I think I'm in shock, you know. Ben sadece... Sanırım, sarsıldım, anlarsın. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
No, wait. No, you were right. Hayır, bekle Hayır, sen haklıydın. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
I shouldn't have come. Have this drink. Gelmemeliydim. Bunu iç. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Black gold. Kara altın. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
Brought by traders round the world. Dünyayı dolaşan tüccarlar tarafından getirilmiş. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
King of spices. Baharatların kralı. The Mistress of Spices-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167440
  • 167441
  • 167442
  • 167443
  • 167444
  • 167445
  • 167446
  • 167447
  • 167448
  • 167449
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact