Search
English Turkish Sentence Translations Page 167449
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...killing Christians and followers of Avalon's goddess alike. | ...Hıristiyanları ve Avalon'un inananlarını öldürüyorlardı. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...and Avalon would vanish. | ...ve Avalon da yok olmaya. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...battled tirelessly against the Saxon hordes. | ...Sakson yağmacılarına karşı cesurca savaştı. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| For Christ! For Britain! | İsa için! Britanya için! | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...had lived with us for as long as l can remember. | ...hep bizimle beraber yaşamıştı. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| She relished the power of Avalon. | Avalon'un gücünden zevk alıyordu. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Let her have her vision. | Bırak görü ona gelsin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| lgraine... | Igraine... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Anything for me? | Benim için bir şey var mı? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| The Lady of the Lake is coming... | Gölün Hanımı geliyor... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...and the Merlin of Britain with her. | ...ve Britanyalı Merlin onunla beraber. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| And so Viviane came to Cornwall. | Ve böylece Viviane, Cornwall'a geldi. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| The eldest of the three sisters... | Üç kız kardeşin en büyüğü olan Viviane... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...to save Avalon from the Saxons. | ...Avalon'u Saksonlardan korumak. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| The Saxons will destroy this land. | Biz engel olmazsak... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| By giving this land a leader to whom both followers of Christ... | Bu topraklara, hem İsa'nın hem de Tanrıça'nın müritlerini... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| The High King could still father a child. | Yüce Kral'ın halen bir çocuğu olabilir. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| But he'll be dead within six months. | Ama o, altı aya kadar ölecek. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Viviane has foreseen it. | Viviane bunu önceden gördü. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| You mean my husband will become High King in his place? | Yani benim kocam onun yerine Yüce Kral mı olacak? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| That l will bear this leader that you speak of?. | Bahsettiğiniz lideri ben mi doğuracağım? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| But not to Gorlois. | Ama Gorlois'dan değil. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| You will bear the child to the man who wears this sign. | Çocuk şu işareti taşıyan adamdan olacak. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l'm married to the Duke of Cornwall. l've borne him a child. | Ben Cornwall Dükü'yle evliyim. Ona bir çocuk doğurdum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| You gave them first to Avalon. | O sözü sen ilk önce Avalon'a verdin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Let me bear the king. | Kralı ben doğurayım. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Have you no shame, Morgause? | Hiç utanman yok mu Morgause? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Leave us. | Buna karışma. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l have as much Avalon in my veins as she does! | Damarlarımda en az onun kadar Avalon kanı akıyor! | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l know the arts as well. | Büyüleri ben de biliyorum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Be content with that. | Bununla yetin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| You must remember, Duchess... | Unutmamalısın düşes... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| The violence can end. | Şiddet sona erebilir. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Morgaine! | Morgaine! | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| What is it, child? | Neyin var yavrum? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Do you often see things others don't? | Başkalarının göremediği şeyleri sık görüyor musun? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...the High King summoned all the great chiefs... | ...Yüce Kral, varisini belirlemek için... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...to London to name his successor. | ...en güçlü şeflerini Londra'da topladı. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| And he invited my mother as an honored guest. | Ve annemi de onur konuğu olarak davet etti. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| But the Saxons will never forget the blows you dealt them. | Ama Saksonlar onlara yaptıklarınızı asla unutmayacak. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Of course you will. lt'll be many years | Tabii ki savaşacaksın. Senelerce | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| That is why l have called this council. | Bu konseyi toplamamın nedeni bu. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| lt's why you're here. | Burada oluş nedeniniz bu. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l must tell you, lgraine... | Şunu bilmelisin Igraine... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...my priests don't like it that your priestess of Avalon... | ...benim papazlarım, senin Avalon rahibelerinle... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...has been placed on an equal footing with them. | ...bir tutuluyor olmaktan hiç hoşlanmıyorlar. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...by whatever the name. | ...çalıştığımızı söylüyorum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...the carriers of original sin. | ...ilk günaha neden olan yaratıklardır. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| There is, in your Bible, a fantastic tale about an apple and a snake. | İncilinizde, bir elma ve yılan hakkında düş gücüne dayalı bir hikaye var. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| The old religion embraces yours, Bishop... | Eski inanç sizin dininizi kabul ediyor başrahip... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...but your priests deny the power of Avalon. | ...ama sizin papazlarınız, Avalon'un gücünü reddediyor. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Perhaps people no longer believe in it. | Belki de insanlar artık inanmıyordur. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| lgraine! Your wife speaks her mind, Gorlois. | Igraine! Eşin düşündüklerini söylüyor Gorlois. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l honor her for that. | Bunun için ona saygı duyuyorum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Back, you hounds from hell! Back! | Geri çekilin, sizi cehennem zebanileri! Geri! | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| My lord, forgive me. | Efendim, bağışlayın. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Can't you go anywhere without them? | Onlarsız bir yere gidemez misin? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Allow me to introduce you, Uther Pendragon... | Sizi tanıştırmama izin verin, Uther Pendragon... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...the Lady lgraine, Duchess of Cornwall. | ...Cornwall Düşesi. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Now, listen to me. | Şimdi beni dinleyin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Did l do something to disturb you, lady? | Sizi rahatsız edecek bir şey mi söyledim? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l felt unwell, sir. | Kendimi kötü hissettim. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| You left the moment you saw the dragon on my wrist. | Bileğimdeki ejderhayı gördüğünüz an masayı terk ettiniz. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l'm a child of the old world myself, sir. | Ben eski dünyadan geliyorum efendim. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Why do you call me ''sir'' in such a manner... | Ne kadar yakın olduğumuzu hissetmene rağmen... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...when you know that we are on familiar terms? | ...neden resmi bir tavırla ''efendim'' diyorsun? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...you must believe this is not the only life where we could have met. | ...tanışmış olabileceğimiz tek hayatın bu olmadığına inanmalısın. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| There is something between our souls already. | Ruhlarımız arasında şimdiden bir şeyler var. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| You felt the power of it... | Bunun gücünü sen de hissettin... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...and that's why you left the hall. | ...ve salonu bu nedenle terk ettin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| lf l am, could you rightfully resist it? | Eğer haklıysam, buna karşı koyabilir misin? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| So you know what l felt. | Yani hissettiklerimi biliyorsun. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| There's nothing to do but give in to it. | Buna boyun eğmekten başka yapacak bir şey yok. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...before the moon is full again. | ...ben senin için geleceğim. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| lt is. | Bitti. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Let's get back to the proceedings then, shall we? | O zaman tekrar işlerimizin başına dönelim, ne dersiniz? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| No chaste woman is safe with Uther Pendragon. | Hiçbir namuslu kadın onun yanında güvende olmaz. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| People may gossip if they like. lt doesn't concern me. | İnsanlar dedikodu yapabilirler. Bu beni ilgilendirmez. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| lt concerns me! | Ama beni ilgilendirir! | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Are you questioning my honor? | Benim onurumu mu sorguluyorsun? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l'm questioning your judgment. | Senin kararlarını sorguluyorum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Well, if your judgment is no better than that... | Eğer kararların bu şekilde olacaksa... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...then your word will cease to concern me as well. | ...o zaman sözlerin de beni ilgilendirmeyecek. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...before you strike me, Gorlois... | ...bana vurmadan önce düşün. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| ...or l will teach you that a daughter of the Holy lsle is the servant of no man. | Yoksa sana Kutsal Ada'nın hiçbir kızının bir erkeğe köle olmayacağını gösteririm. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| A messenger for the High King. He waits at the gate. | Yüce Kral'dan bir haberci geldi. Kapıda bekliyor. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| He will speak with | Sizinle konuşmak | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l have come, my lord | Askerlerin Pendragon'a... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| To ask for my troops to aide the Pendragon. | Desteğini istemek için geldim Lordum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| lt is the High King's bidding. | Bu Yüce Kral'ın isteği. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l need my men here in Cornwall. | Adamlarıma burada, Cornwall'da ihtiyacım var. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| The Saxons are massing off our coast. | Saksonlar yanı başımızdalar. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| The king believes it's just a feint, Gorlois. | Kral bunların şaşırtmaca olduğuna inanıyor Gorlois. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Uther Pendragon can't know the mind of the Saxons. | Uther Pendragon Saksonların aklından geçenleri bilemez. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l must keep the safety of my land. Sir. | Topraklarımı korumak zorundayım. Efendim. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| This is not a request. lt's an order from your king. | Bu bir istek değil. Bu, kralınızdan bir emir. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| l am the Duke of Cornwall, Captain. | Ben Cornwall Düküyüm yüzbaşı. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Uther Pendragon is not. | Uther Pendragon ise değil. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| Are you going to betray him at the first test? | Daha ilk sınavda ona ihanet mi edeceksiniz? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | |
| When l've seen off this Saxon threat, then l'll consider... | Sakson tehlikesinin geçtiğini gördüğümde konuyu tekrar düşüneceğim. | The Mists of Avalon-1 | 2001 |