Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167021
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Get the van back on the road. | Kamyoneti alıp, yola koyulacağız. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Then Dunbeg, then Fort William. | Sonra Dunbeg, sonra Fort William. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'm not talking about the deliveries, Boss. I'm talking about the match. | Ben dağıtımdan bahsetmiyorum, Patron. Ben maçtan bahsediyorum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Who's to say, Danny? | Kim bilebilir, Danny? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Come on, William. The secret castle is just ahead. | Haydi, William. Gizli kale tam yukarıda. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Come on, William. | Haydi, William. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
The secret castle is just ahead. | Gizli kale biraz yukarıda. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Don't go, William! Don't go! | Gitme, William! Gitme! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
It's too dangerous! You'll fall! | Çok tehlikeli! Düşeceksin! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
See? If you stop there, you'll be fine. | Gördün mü? Eğer orada durursan, bir şey olmaz. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'm just behind you. We'll never make it, Johnny. | Tam arkandayım. Başaramayacağız, Johnny. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You're f�ne. I'm just here. I'm right behind you. You're safe. | Gayet iyisin. Hemen burdayım. Tam arkandayım. Emniyettesin. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Hold on, William, please! Please don't let me fall! | Dur, William, lütfen! Lütfen düşmeme izin verme! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Don't let me... | Lütfen düşmeme... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Mrs Smith! | Bayan Smith! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Goodbye, Big Tam. | Elveda, Koca Tam. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
So that's it for Benny's Bar. | İşte Benny'nin Barının sonu. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Might as well hand over the keys to Gorgeous Gus now. | Anahtarları Harika Gus'a şimdiden teslim edelim bari. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I think we should buy some explosives and blow up the Bistro. | Bence biraz patlayıcı alıp Bistro'yu havaya uçuralım. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Listen to Carlos the Jackal. | Çakal Carlos konuşuyor. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Dead Eye is right. It's hopeless. | Ölü Göz haklı. Umutsuz bir durum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
It's Latin. It's Latin. | Latince. Latince. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
It means, "It's the duty of the general to overcome the enemy. " | Manası da, "Generalin görevi düşmanı yenmektir." | The Match-1 | 1999 | ![]() |
What you boys need is a general, a leader... | Sizin bir generale, bir lidere ihtiyacınız var... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
a man who knows the battlef�eld. | savaş alanını bilen birine. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Who did you have in mind? | Aklında kim var? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Wullie, of course. | Tabii ki, Wullie. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Nobody can deny that he knows more about the game than any of you fools. | Oyun hakkında siz salaklardan fazla bilgisi olduğunu kimse inkâr edemez. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Wullie running the team? | Takımı Wullie mi çalıştıracak? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Yeah. You got a better idea? | Evet. Daha iyi bir fikrin var mı? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Are you prepared to give it a shot? | Bir denemeye hazır mısın? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Come on. Help us. | Haydi. Yardım et bize. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Yeah. It'll be wild. | Evet. Bu harika olur. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Whoa! Rosemary! How you doin'? | Vaay! Rosemary! Nasılsın? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You're lookin' lovely in black, girl. | Siyahlar da pek yakışmış, kız. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Did you miss me when you were away all that time? | Bu kadar zaman uzaktayken beni özledin mi? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Can I help you, milk boy? | Bir şey mi istedin, süt çocuğu? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You're a gimp. Come on. | Topal. Haydi gidelim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Your eyebrows are thinner. | Kaşların incelmiş. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
No, they're not. They are. | Hayır, değil. Evet öyle. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
There's only half there what used to be. | Eskisinin yarısı kadar kalmış. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You pluck them, don't you? | Onları alıyorsun, değil mi? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Where did you learn to do that? Out there? | Bunu nerede öğrendin? Oralarda mı? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Stop it. It's none of your business. | Kes lütfen. Seni ilgilendirmez. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
They're nice. I like 'em. | Hoş olmuş. Beğendim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
So why didn't you? What? | Neden? Ne neden? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Come and see me. | Neden beni görmeye gelmedin? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Who'd take care of my ma? She would. | Anneme kim bakacak? Kendisi. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
It's crazy. She couldn't cope without me. | Delilik bu. O bensiz hiçbir şey yapamaz. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
They asked me to coach the team for the match. | Maç için takıma antrenörlük yapmamı istediler. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Say what you're thinkin'. | Ne düşündüğünü söyle. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Say what you're thinking. | Ne düşündüğünü söyle. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
If it was me that lost my brother... | Eğer kardeşini kaybeden ben olsaydım... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'd never risk being hurt so bad again. | tekrar o kadar kötü incinme riskini göze almazdım. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'd hide my feelings until I hardly felt them any more. | Hislerimi gizlemekten sonunda bir şey hissetmez olurdum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Don't waste your life behind a memory. | Yaşamını bir hatıra uğruna harcama. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Or something you don't even need any more. | Veya bir daha ihtiyacın olmayacak bir şey için. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I don't know what you mean. Yes, you do. | Ne kastettiğini anlamıyorum. Evet, anlıyorsun. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You've got all the tools. | Gereken her şeye sahipsin. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You've got all the tools to be a valuable player. | Değerli bir oyuncu olmak için her şeye sahipsin. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
And I don't mean football. | Ve futboldan bahsetmiyorum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
One day you're going to see that for yourself. | Bir gün bunu kendin de göreceksin. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I have to go and see my dad. | Gidip babamı görmeliyim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
There's nothing wrong with these sausages. | Bu sosislerin bir şeyi yok. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
They're a new kind. With spices added. | Bunlar yeni bir çeşit. Baharatlı. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Doesn't taste like spices. What kind of spices are they? | Tadı baharat gibi değil. Ne tür baharat? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Coriander, turmeric, West Indian cloves. | Kişniş, zerdeçal, Karayip karanfili. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'll tell you what, Mrs Garner. | Bakın, Bayan Garner. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Why don't I just give you some bacon... | Size biraz jambon vereyim... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
and I'll keep those new spicy sausages for myself. | bu yeni baharatlı sosisler de bana kalsın. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I suppose so. If you don't mind. | Sanırım iyi olur. Eğer sizin için uygunsa. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Not at all. I've taken quite a fancy to them. | Tabii. Zaten onları pek sevdim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Warm. | Ilık. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Growler, leave it. Growler! | Hırhır, bırak onu. Hırhır! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I just thought you all should know what I intend to do with your beloved bar. | Düşünüyorum da, şu sevgili barınıza ne yapmak istediğimi bilmelisiniz. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
A large bulldozer will be making a guest appearance for about... | Büyük bir buldozer ziyaretimize gelip... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
four days... | şöyle dört gün gibi... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
long enough to completely demolish this... | yeterli bir süre içinde... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
relic of the long forgotten past. | çoktan unutulmuş bir geçmişin şu yadigarını yerle bir edecek. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
This pub belongs to the people of Inverdoune. | Bu bar Inverdoune halkına ait. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
And we are the people! It's there in Benny's will! | Ve o halk da biziz! Bu Benny'nin vasiyeti! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
And furthermore... | Ayrıca... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
once every nail and splinter that reminds us of the painful... | bir zamanlar burada duran çirkinliği bize hatırlatan... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
eyesore that once stood here is gone... | son çivi ve kıymık da ortadan kalkınca... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
then the village can boost its f�rst car park. | köyümüz ilk otoparkına kavuşabilecek. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Car park? You've got the only car in the village. | Otopark mı? Köydeki tek araba senin. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Two box tickets for the Scottish Cup Final. | İskoçya Kupa Finali için iki kapalı tribün bileti. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
A hundred pounds? Piss off. | Yüz pound? Hastir. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
And as much Claret as you can drink? | Ve içebileceğin kadar Claret? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
In case you change your mind. | Fikrini değiştirirsen diye. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
If any of you thought you could stroll over to the Bistro when this is over... | Bu iş bittiğinde herhangi biriniz eğer Bistro'ya gelmek isterseniz... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You're all barred. | Hepiniz yasaklısınız. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Look at you, all feeling sorry for yourselves. | Şu halinize bakın, hepiniz kendinize acıyorsunuz. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
That isn't the spirit that won the battle of Culloden! | Culloden muharebesini kazanan ruh bu değildi! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
We got beat at Culloden! You're thinking of Bannockburn. | Culloden'de kaybetmiştik! Bannockburn demek istiyorsun. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'm talkin' about spirit! | Ben ruhtan bahsediyorum! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Not scores. | Sonuçtan değil. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You've given me indigestion. I haven't even eaten. | Bana hazımsızlık veriyorsun. Üstelik yemek bile yemedim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'll be in my headquarters if anyone should call. | Arayan olursa karargahımda olacağım. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Out! Get out of my shop, you wee bugger! | Dışarı! Dükkanımdan defol, seni piç kurusu! | The Match-1 | 1999 | ![]() |