Search
English Turkish Sentence Translations Page 166963
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
to activate inanimate objects. | ...cansız objeleri harekete geçirebilir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You and the object become as one. | O obje ile bir bütün olur. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
It becomes a slave to your will, your mind. | Obje iradenin ve aklın kölesi olur. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Your chi. | Enerjinin kölesi olur. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
What are you really here for? | Gerçekten, niye buradasın? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Dear boy, gold. | Altın için. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
So, how is your chi now? | Enerjin şimdi nasıl? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Miss Silk, I'd like to thank you and the blacksmith for your kindness. | Bayan İpek, size ve demirciye nezaketiniz için teşekkür etmek isterim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The blacksmith, how is he? | Demirci, kendisi nasıl? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The rumor is that he's dead. | Ölmüş diye bir söylenti var. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
My friend, you look pretty good. | Dostum, ölü birine göre oldukça iyi görünüyorsun. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Thanks to him. | Onun sayesinde. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Care to join us for dinner? | Akşam yemeğine kalmak ister misin? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I hope you don't mind your noodles a touch on the spicy side. | Eğer alınmazsanız erişteniz biraz baharatlı oluyor. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
This is an East Indian recipe. Very hot. | Bu ise doğu Hint tarifidir. Çok sıcak. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And here's the secret. | İşte sırrı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Just a touch of butter. | Bir parça tereyağı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Just a touch. | Azıcık. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
A spoon, dear boy. Baby steps. | Kaşık kullan, evlât. Adım, adım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now, might I suggest, given the nature of our common enemy, | Belirtmemin mahzuru yoksa, ortak düşmanımızın tabiatını... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
and the numbers we're about to encounter, | ...ve karşı karşıya geleceğimiz adam sayısını düşününce,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
that we come up with a plan? | ...bir plan yapmamız gerekmez mi? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
MADAM BLOSSOM: In fact, our Jungle wasn't always an outpost. | Aslında köyümüz her zaman bir ileri karakol olmadı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Rumor has it, the Fourth Emperor | Söylentilere göre, dördüncü İmparator,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
built a magnificent tomb for his queen | ...kraliçesi için muhteşem bir mezar yaptırmış. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
directly beneath our village. | Tam bizim köyün altına. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Oh, that's fascinating. | Çok enteresan. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Here. To good fortune. | İyi talihe. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Good fortune. | İyi talihe. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now, when the captain of the Jackals arrives with his many armed troops, | Çakallar ordusu komutanı silahlı askerleriyle geldiğinde... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
where do you suppose he's going to attack? | ...sizce nereye saldıracağını düşünüyorsunuz? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Well, presumably the Lions' base. | Muhtemelen Aslanların üssüne. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Exactly, and they'll come not only for gold, but also for lives. | Aynen. Ayrıca sadece altın için değil, öldürmek için gelecekler. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
We see the Madam is well informed. | Görüyoruz ki Madam iyi bilgilendirilmiş. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
(CHUCKLES) My sheets know every secret in this town. | Çarşaflarım bu köydeki her sırrı bilir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Gentlemen, we've had dinner. | Baylar, yemeğimizi yedik. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now, dessert. | Sıra tatlıda. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The Fourth Emperor, a man of imagination. | Dördüncü imparator, hayalleri olan bir adammış. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And I thought lies were your stock in trade. | Yalanlar sermayen sanıyordum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Not stock. Just trade. | Sermaye değil. Sadece ticaret. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
What do you have in mind? | Aklındaki ne? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You store your gold here, less the 3% that goes to me, | Altını burada muhafaza edecekseniz, yüzde 3'ünü ben alırım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
along with the right to control my women, my way, as I always have. | Ve her zamanki gibi kızların kontrolü bende olur. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
One way in, one way out? | Giriş ve çıkış tek yerden, değil mi? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Three percent is quite steep. | Yüzde üç biraz fazla. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Four percent. | Yüzde dört. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
POISON DAGGER: My friend, | Dostum,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
better 3% to the madam than 100% to the Jackals. | ...yüzde 3'ünün Madam'a gitmesi yüzde 100'ünün Çakallara gitmesinden iyidir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
All right, we have a deal. | Pekâlâ, anlaştık. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now, we need a lot of action from you coming from the South Gate. | Şimdi, güneyden gelecekler için sizden fazlaca faaliyet bekliyorum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Try and make some noise. | Biraz gürültü çıkarmaya çalışın. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
We want the others to think there's an attack. | Diğerlerinin saldırı olduğunu sanmalarını istiyoruz. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I presume you're coming in from the chopstick gate in the north here. | Sizlerin kuzeydeki chopstick kapısından geleceğinizi farzediyorum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And I'll keep the southern gate locked up until you get there. | Ben de siz oraya gelene kadar güney kapısını kilitli tutacağım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
About how much time do we have before the Jackals arrive? | Çakallar gelene kadar ne kadar vaktimiz var? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Dawn. | Şafağa kadar. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
If we don't get this done before then, | O zamana kadar bu işi halledemezsek... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
it'll be the end of the village. | ...köyün sonu gelir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
They're moving the gold to the Blossom's. | Altınları Blossom'ın yerine götürüyorlar. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I know a secret way. | Gizli bir yol biliyorum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Of course you do, little mouse. | Tabii bilirsin, küçük fare. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Can you show us that secret way? | Gizli yolu bize gösterebilir misin? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Be careful, men. Sorry. | Dikkat edin, baylar. Affedersiniz. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Not with the gold, but with your jewels. | Altına değil, kendi malınıza. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
This place is rigged with many traps | Burası öyle tuzakla dolu ki... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
that will make women of you if you don't respect them. | ...kadınlara saygısızlık edeni kadına çevirir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Rigged with traps? | Demek tuzaklarla dolu. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You must tell. | Söylemen lazım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You may leave us now, Madam. | Artık ayrılabilirsiniz, Madam. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Goodbye, Madam. | Hoşça kalın, Madam. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
She's quite lovely, | Oldukça sevecen bir hanım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
but partnership with this woman is going to be an issue. | Ama ortaklık ayrı bir mesele. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
In the morning, we will kill all of these whores. | Sabah bütün bu fahişeleri öldüreceğiz. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Oh, I can't wait. | Sabredemiyorum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
So generous of your friend, the governor, | Vali arkadaşınızın bizlere bu harika hediyeleri... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
to bestow this great gift upon us. | ...bahşetmesi ne kadar cömertçe. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You must never underestimate the power of your enemy, Silver Lion. | Düşmanın gücünü asla küçümseme, Gümüş Aslan. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You have a notable habit of celebrating early. | Erken kutlama gibi bir alışkanlığın var. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Have your men begun trapping the Lion base with the explosives? | Adamlarınız Aslanların üssüne patlayıcı döşemeye başladı mı? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Oh, yes. They should be nearly done by now. | Evet, şimdiye neredeyse bitmiştir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
When the mighty Jackals show up there in the morning, | Muhteşem Çakallar sabah oraya vardığında... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
boom, boom, and bye bye. | ...bom, bom, hoş çakal diyecekler. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
WOMAN: Stop it! | Kes şunu! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Lovelies. | Güzellerim... Güzeller. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Do not think for a moment | Sizleri zor durumda görmekten... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
that I enjoy seeing you forced into any position. | ...hoşlandığımı sakın düşünmeyin. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I have been exactly where you are. | Ben de bir zamanlar sizlerin yerindeydim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I do not make these demands of you lightly. Remember, there is a purpose. | Sizden bu talepleri kolaylıkla istemiyorum. Bir amaç olduğunu unutmayın. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The power has always lain with men. | Güç her zaman erkeklerin yanında uzanır. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Yet, it is essential to understand that power is not theirs by birth. | Ama, gücün doğuştan onların olmadığını anlamak önemli. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The nature of power is that it belongs to no one until it is taken, seized. | Gücün doğası gereği, ele geçene kadar kimseye ait değildir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Seized through sex, violence. | Seksle, şiddetle ele geçirilir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Gold. | ...altın tarafından. Altınla. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Men may have always held the power, | Güç her zaman erkeklerin elinde olabilir,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
but power is a fickle mistress. | Ancak güç, vefasız bir kevaşedir. ...fakat güç kahpe bir metrestir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And here in Jungle Village, the winds of change | Burada Jungle Köyünde, değişim rüzgârları... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
are nearly upon us. | ...neredeyse bizimle birlikte. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Hear me clearly, my darlings, | Beni dikkatlice dinleyin güzellerim... Beni iyi işitin, canlarım,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
when I say that our days of shame and disgrace are nearly over. | ...utanç ve rezalet dolu günlerimiz bitmek üzere. ...rezil ve utanç günlerimiz bitmek üzere. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now, back to work. | Şimdi işinizin başına. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |