Search
English Turkish Sentence Translations Page 166961
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Chan, give this to Silver Lion. | Cheng, bunu Gümüş Aslan'a ver. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And hurry back. | Çabuk dön. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
That should satisfy Madam Blossom. | Bu bayan Blossom'u tatmin etmeli. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
She will no longer be your master. | Artık senin efendin olmayacak. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
No, she won't. Thank you. | Evet, olmayacak. Teşekkürler. Hayır, olmayacak. Teşekkürler. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
We should pack our bags and leave this place immediately. | Eşyalarımızı alıp buradan hemen gitmeliyiz. Eşyalarımızı toplayıp bir an önce buradan gitmeliyiz. Eşyalarımızı toplayıp bir an önce buradan gitmeliyiz. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
What's the rush? | Acalen nedir böyle? Bu ne telaş? Bu ne telaş? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Let us have one last moment here. | Bırak buradaki son anlarımızın tadını çıkaralım. Son kez biraz vakit geçirelim. Son kez biraz vakit geçirelim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Before we go. | Gitmeden önce... Gitmeden önce. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Twenty three, 24, 25. | 23, 24, 25. Yirmi üç, 24, 25. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Why 25? | Neden 25? Niye 25? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Well, the earth is 25,000 miles in circumference. | Çünkü, dünyanın çevresi 25 bin mil'dir. Dünyanın çevresi 25,000 mil. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
So smart. | Zekisin. Çok akıllı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Strong hands. | Güçlü ellerin var. Güçlü eller. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You're so beautiful. | Çok güzelsin. Sen de çok güzelsin. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
How about we get Madam Blossom in for a threesome before we go? | Gitmeden önce üçlü yapmaya Bayan Blossom'u çağırsak nasıl olur? Gitmeden bayan Blossom'un yerine uğrayıp üçlü yapsak nasıl olur? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
DRAGON INNKEEPER: Hurry, hurry. | Çabuk, çabuk. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
COPPER LION: Silver Lion should be here by now. | Gümüş Aslan birazdan burada olur. Gümüş Aslan gelmiştir bile. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
He knows we're here, and his tardiness says more than his presence. | Kendisi burada olduğumuzu biliyor. Hem de her zaman geç kalır. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Don't come in! Don't come in! Stop! | Girmeyin! Girmeyin! Durun! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Stop, stop, stop, come back! | Dur, dur, dur. Geri gel! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
(YELLS) No! | Hayır! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
X Blade, | X Blade,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
you're a dead man. | ...sen öldün. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: Zen Yi. | Zen Yi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: Well, Gold Lion was dead, | Altın Aslan ölmüştü,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
and Zen Yi was out of commission. | ...Zen Yi de işe yaramaz haldeydi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now, there was all eyes on the Geminis, | Artık bütün gözler Gemini'lerin üzerindeydi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
who arrived in town with the governor's gold. | Valinin altınlarıyla köye ulaşmışlardı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Their plan was to post up at Dragon Inn, spend the night, | Planları Dragon Inn'de konaklayıp geceyi geçirmek,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
and continue north. | ...ve kuzey'e devam etmekti. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I've cleared everybody out, just as you requested. | Emrettiğiniz gibi içeriyi boşalttım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I'm looking forward to your famous Cantonese braised ribs. | Meşhur kanton pirzolanız burnumda tütüyor. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I knew you would ask. | İsteyeceğinizi biliyordum! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
It's already prepared. | Çoktan hazırlandı bile. Çoktan hazır. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Spicy. | Baharatlı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Upstairs. (SNAPS FINGERS) | Üst kata. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You're still as lovely as ever. | Her zamanki gibi çok güzelsiniz. Her zamanki gibi çok hoşsunuz. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You look beautiful, Jackie. Like a Chinese warrior. | İyi görünüyorsun Jackie. Bir Çinli savaşçı gibi. Güzel görünüyorsun, Jackie. Tıpkı Çin savaşçıları gibi. Güzel görünüyorsun, Jackie. Tıpkı Çin savaşçıları gibi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Me likey. | Öyleyim. Beğendim. Beğendim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
DRAGON INNKEEPER: Master Silver Lion. | Efendi Gümüş Aslan. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I'm sorry, we're closed for the day. | Affedersiniz, bugün kapalıyız. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Oh, you are never closed to the Lion Clan. | Aslan Kavimine kapatamazsın. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now, where are the Geminis? | Gemini'ler nerede? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Please, no trouble. | Lütfen, belâ istemiyorum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Trouble? (GRUNTS) | Belâ mı? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Mr. and Mrs. Gemini. | Bay ve Bayan Gemini. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
How are they? | Nasıl? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Where's your boss, Gold Lion? | Patronun, Altın Aslan, nerede? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Unfortunately, he couldn't make it. | Ne yazık ki başaramadı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
What do you want here, Silver Lion? | Burada ne arıyorsun, Gümüş Aslan? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Oh, you know what we want. | Ne istediğimizi biliyorsun. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Friends, there's really no need for your journey to end here. | Arkadaşlar, yolculuğunuzun burada bitmesine hiç gerek yok. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And by that, I mean your life journey. | Yani, hayat yolculuğunuzun diyorum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You give us the gold, we spare you and your men. | Altınları bize ver, biz de seni ve adamlarını bağışlayalım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And maybe we will invite you to join us and live like royalty | Belki sizleri de aramıza alır, burada sevgili köyümüzde... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
here in our lovely village. | ...kral gibi yaşarsınız. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
A dog living in a palace is still a dog. | Sarayda yaşayan köpek yine de bir köpektir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And every dog loves to chase the pussycat. | Ve bütün köpekler kedileri kovalamaya bayılır. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
MAN: The Gemini stance. | Gemini duruşu. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Poison Dagger. | Zehirli Hançer. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Where are you? Come out! | Neredesin? Çık ortaya! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Ah, no more, no more. | Hayır, artık yok. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Go. We are closed. Forever. | Git. Kapalıyız. Ebediyen. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The Lions do this. See what they did to my inn! | Aslanlar yaptı. Baksana mekânıma ne hale getirdiler! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You want Lion? I cook you Lion. | Aslan mı istiyorsun? Sana Aslan pişiririm. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
How would you like it? | Nasıl olsun istersin? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Steamed? Deep fried? | Haşlama mı, kızartma mı? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Pan fried? Ah! Lion dumpling? | Tavada? Aslan mantısı? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I was hoping for one last dish of your Emperor Sui Duck. | Son bir tabak İmparator Sui ördeği yemek isterdim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
We haven't prepared that dish in years. | O yemeği yıllardık yapmadık. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Seasoned with young basil, and Yangzi grains. | Taze reyhan ve pirinçle hazırlanmış. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The dish is for very special customers. | O yemek çok özel müşteriler için. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
What kind of Lion is this? | Bu nasıl bir Aslan? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Not Lions. Gemini. | O Aslan değil, Gemini. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
A very pretty one at that. | Haliyle oldukça güzel. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Mercury. | Civa. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The mark of Poison Dagger. | Zehirli Hançer'in işareti. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Who in this village would have access to mercury? | Bu köyde civayı kim temin eder? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Our blacksmith. | Demircimiz. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
But he's not from here. | Ama kendisi buralı değil. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
His weapons are very dangerous. | Silahları çok tehlikelidir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Well, | Pekalâ | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I'm only here for the duck. | Ben sadece ördek için gelmiştim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: As if bad things couldn't get worse, | İşler daha da kötüye gitmez diye düşünürken,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
word got to the governor that the Lions ambushed the gold. | ...Aslan'ların altına pusu kurdukları haberi vali'ye ulaşmıştı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
This enraged him, and he called in the fierce Jackal troops. | Bu haber valiyi çok kızdırdı ve acımasız Çakal birliğini çağırdı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now, these motherfuckers had a Gatling gun | Bu şerefsizlerin elinde bir mitralyöz... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
and more bullets than China had rice. | ...ve Çin'deki pirinçten daha çok mermi vardı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
He gave them an order. | Onlara bir emir verdi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
If one tael of gold was missing, | Eğer altının tek bir külçesi bile eksikse,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
they was to burn Jungle Village to the ground. | ...Jungle Köyünü yakıp yıkacaklardı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: Prepare these herbs. | Şu otları hazırla. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
ZEN YI: Why are you helping me? | Niye bana yardım ediyorsun? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Because I forged the weapons that killed your father. | Çünkü babanı öldüren silahları ben işlemiştim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I regret that. | Pişmanlık duyuyorum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Brother, don't avert your energy. | Kardeşim, enerjini harcama. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You're not strong yet. | Gücün henüz yerine gelmedi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
But soon. | Ama yakında gelir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And I want to ask you of one thing. | Senden bir şey isteyeceğim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |