Search
English Turkish Sentence Translations Page 166964
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Dry off, prepare yourselves. | Kurulanın ve hazırlanın. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And we'll see who's left standing, | Bakalım kim ayakta kalacak... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
and who is on their knees. | ...kim diz çökecek? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Come, ladies, you heard Madam. | Gelin bayanlar, Madam'ı işittiniz. Gelin, hanımlar. Madam'ı duydunuz. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Brave Lions, kings of the jungle! | Cesur Aslanlar! Ormanın kralları! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Drink up! Partake of the women. | İçin! Kadınlarla kaynaşın. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Tonight, my friends, the Pink Blossom is yours. | Bu gece, dostlarım, Pembe Bahar sizindir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Do you like it? | Bunu sevdin mi? Hoşuna gidiyor mu? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Black widow. | Karadul. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
This way! This way! | Bu taraftan, bu taraftan! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You thief, get out of here! | Defol, pis hırsız! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I always take a gun to a knife fight. | Bıçaklı kavgaya her zaman silahla giderim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Come and get me. (LAUGHS MANIACALLY) | Gel beni yakala. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Jack Knife. I thought you were dead. | Bıçak Jack, seni öldü sanıyordum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Reports of my demise were greatly exaggerated, Dagger. | Ölüm raporum oldukça abartılmış, Hançer. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Well, then. There's business to be done here. | Pekalâ o zaman, burada bitmesi gereken bir iş var. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Not this time, old chap. You see, I'm on the other side. | Bu defa değil, eski dostum. Gördüğün gibi artık karşı taraftayım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Government emissary? | Valinin casusu mu? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The emperor himself, no less. | İmparator'un kendisi bizzat gönderdi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Tiger style. | Kaplan duruşu. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I thought your clan was extinct. | Kaviminin soyu tükendi sanıyordum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
My clan is extinct. | Soyları tükendi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I'm afraid you've come up a little short, my friend. | Korkarım biraz kısa kaldın, dostum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Unfortunately, Dagger, the gears of life move inexorably | Ne yazık ki Hançer, hayatın çarkı,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I'm glad to see you've adopted the philosophies of my people. | İnsanlarımızın felsefelerine adapte olmana memnun oldum. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now get me out of here! | Şimdi beni buradan çıkar! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Dagger, Dagger, Dagger. | Hançer, Hançer. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
You should have finished what you started. | Başladığın işi bitirmelisin. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
That is the difference between you and me! | Seninle benim aramdaki fark bu! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I see my jobs through to the end. | Ben işlerimi sonuna kadar görürüm. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
The only difference between you and me is the poison we use. | Seninle benim aramdaki tek fark kullandığımız zehirdir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Opium? | Haşhaş mı? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
It's not a poison. | O zehir değil ki. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And it's not a curse. | Bir lanet de değil. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
It is a benefit and a solace to the hardworking Chinese. | Çalışkan Çinliler için bir fayda ve tesellidir. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And the occasional Englishman. | Ve nadir bir İngiliz için. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I suppose you will. (COUGHING) | Sanırım öyle olacak. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Save me a spot by the fire. | Bana ateşin yanında bir yer ayır. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
SILVER LION: I'm to your right. I'm to your left. | Sağındayım. Solundayım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Got caught up looking at yourself in the mirror? | Aynada kendine bakarken mi yakalandın? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Now you die, little brother. | Artık öl, küçük kardeşim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Gold Lion raised you as a son. | Altın Aslan seni oğlu gibi yetiştirdi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Why would you betray us? | Neden bize ihanet ediyorsun? | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
This was my time. | Artık benim zamanım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
(SHOUTING) My time! | Benim zamanım! | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And this is my gold. | Ve benim altınım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Well, here's your gold. | İşte altınların burada. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I'm gonna drill you like I drilled your little whore. | Küçük fahişeni deştiğim gibi seni de deşeceğim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
JACKAL LIEUTENANT: By order of the emperor, | İmparator'un emriyle,... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
you have five seconds to bring out the gold, | ...altını çıkarmak için beş saniyeniz var. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
or we will kill you all. | Yoksa hepinizi öldürürüz. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Colonel Jack C. Wales, emissary of the emperor. | Albay Jack C. Wales, imparatorluk özel ajanı. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Everything here is under control. | Burada her şey kontrol altında. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
My friend, I've lost a father, | Dostum, ben babamı kaybettim... | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
but I gained a brother. | ...ama bir kardeş kazandım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I haven't had this much fun since we protected the crown in Macau. | Macau tahtını koruduğumuzdan bu yana bu kadar eğlenmemiştim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
BLACKSMITH: The Chinese say, | Çinliler der ki; | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
"Where there is iron, there is rust." | "Demirin olduğu yerde pas da vardır." | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Well, not any more. | Artık yok. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
Jungle Village was clean. | Jungle Köyü temiz bir yerdi. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
And I'm gonna make sure that it stays that way. | Ve hep temiz kalacağından emin olacağım. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
My brother, | Kardeşim... Kardeşim. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
I'm in need of your hands again. | ...ellerine tekrar ihtiyacım var. Yine ellerine ihtiyacım olacak. | The Man with the Iron Fists-2 | 2012 | ![]() |
When you forge a weapon, you need three things. | Bir silah işlemek için 3 şeye ihtiyaç vardır. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Jungle Village. | Jungle Köyü. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Lady Silk. | Bayan İpek. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Gold Lion was betrayed by his own lieutenants, | Altın Aslan kendi subayları tarafından ihanete uğradı. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Silver and Bronze. | Gümüş ve Bronz. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
I have terrible news from home. | Memleketten kötü haberlerim var. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Master, the horses are ready. | Efendi, atlar hazır. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Are we not the strongest? | En güçlü biz değil miyiz? | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Huh? Yes! | Evet! | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Put the fire out. | Ateşi söndür. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
The Chinese have a saying. | Çin'lilerin bir atasözü vardır. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
If you'll excuse us. | Şimdi müsaade ederseniz | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
My name is Mr. Knife! | Adım Bay Bıçak! | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
The 10 Rodents couldn't handle Zen Yi. | 10 Kemirgen Zen Yi ile başa çıkamadı. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Perhaps you should have sent 20. | Belki de 20 tane göndermeliydin. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
How kind. | Çok naziksiniz. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Is everything to your satisfaction? | Her şey istediğiniz gibi mi? | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Good God, that hurts. | Tanrım, acıtıyor. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Things were heating up in Jungle Village. | Jungle Köyü'nde işler kızışıyordu. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Every dog has its night. | Her köpeğin bir gecesi vardır. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Brothers, what are you doing here? | Kardeşlerim, burada ne yapıyorsunuz? | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Silver Lion is no longer the same. He's changed. | Gümüş Aslan artık eskisi gibi değil. Değişti. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
"The Snake Charmer." Your best work yet. | "Yılan Dansçısı." Bugüne kadarki en iyi işin. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
I'll double it. | ...iki katını veririm. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Should we go straight to base? | Doğruca üsse mi gidiyoruz? | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Silver Lion should be here by now. | Gümüş Aslan birazdan burada olur. Gümüş Aslan gelmiştir bile. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Well, Gold Lion was dead, | Altın Aslan ölmüştü,... | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Master Silver Lion. | Efendi Gümüş Aslan. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
The Gemini stance. | Gemini duruşu. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
As if bad things couldn't get worse, | İşler daha da kötüye gitmez diye düşünürken,... | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Prepare these herbs. | Şu otları hazırla. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
The X Blade's new suit of knives. | X Blade'in yeni bıçak kıyafeti. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
You've got good taste, Blacksmith. | İnce bir zevkin var, Demirci. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
We are men! | İnsanız! | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Whoo hoo! Yeah! Hey, man! | Hey, dostum! | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
You're free now, huh, nigger? | Artık özgür müsün, zenci? | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |
Come and get it! Come and get it. Come on. Yeah. | Gel ve al! Gel ve al. Hadi. | The Man with the Iron Fists-3 | 2012 | ![]() |