• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166809

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Our tribe is heavily divided. biz diğerlerine benzemeyiz. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
We fought amongst each other until we became two villages. birlikte savaşırız, ve bir arada yaşarız The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Each village chief wishes to be king and to rule over all. her köyün şefi kral olmak ister. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Pak Kesum meditated for seven days and seven nights under the falling water. Pak Kesum suların yedi gün yedi gece çekildiği yerde yaşar The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Till he had a vision of one who would redeem us... but you are not him! ama sen onlardan değilsin. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
You are just like the other outsiders! sende dışarıdakilerle aynısın! The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Once your wound is healed, you will disappear... işin bittiğinde sende kaybolacaksın! The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
You coward! korkak. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
What vision is this you speak of? sen neden bahsediyorsun? The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
I have never even heard of this. bunların hiç birini bilmiyorum. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Yes, I do admit evet anlıyorum. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
that when my wounds are healed yerler ısındığında The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
I will be gone from here. gitmiş olacağım. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
The matters of the people here bu insanlar umrumda değil. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
are of no concern to me. bana bir gemi bul. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
You want to leave? neden şimdi gitmiyorsun? The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Go! git. git! The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
And so they discovered that freedom is but a daydream. ve heryer keşfedilene kadar o sadece bir gündüz rüyasıydı. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Her hopes of freedom shattered by the Geruda umduğu şey özgürlüktü, The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
who kept her safe and guarded by the cliffs and the sea onu güvende tutan şey, denizde olmaktı The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
and by their numbers. onun üyeleri için. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
We are a people marked by scars bizler onu takarız. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
but if you speak of a mere physical scar ve biz ne yaparsak 646 00:57:16,750 > 00:57:19,481 diğerleri de aynı şeyi yapar. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Emotional scars however... ama kalbinde ki yarayı... The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Emotional scars are shared by many in our tribe. bir çok kabile ile paylaşılır. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Let it be known to you that the people of Geruda gaudes buraya geldiğinde anlayacaksın. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
were born of this tribe as well. bizim bir parçamız olacaklar The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
And their leader Taji studied ve Tajii ,Gerudan ın lideri, The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
under the same master as I did. benimle aynı ustanın yanında yetişti. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Let it be known to you that like you, Taji was also a drifter, . The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
and like you, he was cared for in this very hut. My master's hut. ustamızın emirlerini dinler. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
My master was invulnerable, due to the amulet he wore around his neck. . The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Taji begged and pleaded for my master to give him the amulet, Taji silahlar için yalvardı, The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
so that he may become the tribe's shaman. ve shamanların lideri oldu The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
not to give to one who begs. isteyen herkese veremezdi The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
So Taji snatched it just before his blade slit my master's throat oda onu çaldı ve ustamı öldürdü. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
and most of the followers of Geruda were from our villages here. bir çok köylüyü kendine bağladı. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
They raided us and took us by surprise. şaşırmıştık, ve organize olamadık. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
There were those who fought back dövüşecek kimse yoktu. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
such as Lang, daughter of the last chief's predecessor. onlardan biri Lang tı, geçmiş iki şefin kızı. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
She was the first to get people to fight back against Geruda. ilk dövüşen oydu. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
It almost worked. She managed to foil the first attack. ilk saldırı onu yanlız bıraktı. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
But Taji... his amulet's magic proved too powerful. ama Taji nin silahları çok güçlüydü. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
That was my mother's name. bu annemin ismi. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Then perhaps our meeting was destined after all, young man. belki karşılaşmamız artık anlam kazanmıştır genç adam The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Since then, the Geruda pirates would come here every few moons o zamandan beri gerudan korsanları sürekli gelir The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Not too long ago they came here, onlar geldiğinde, The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
and Taji's apprentice, Kamawas found Kamawas, Taji'Embok, The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Her father and I tried hard to stop him babası ve ben onu durdurmaya çalıştık The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
This is why we all have scars ... physically and emotionally işte bu yüzden hepimiz korkmuştuk The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
... heavily divided. toplamadık. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
How can Geruda be defeated? Geruda yı nasıl yok edebilirdik ki? The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
What does your vision mean, Pak Kesum? ne görüyordunuz? The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Vision? ne mi? The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Embok has mentioned it to you? embok sana söyledi mi? The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Yes, seven days and seven nights under the falling water. evet, yedi gün yedi gece suyun altında. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
What did you foresee? sana nasıl bir bakış kazandırdı? The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
On the seventh night I had a vision yedinci gece de bir rüya gördüm The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
that a King from outside our tribe yabancı bir kral gelecek The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
came in the heat of battle savaşın başına geçecek. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
to unite our two villages under one leadership. kabileleri birleştirecek kişi olacak. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
I believe that inanıyorum ki... The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
you are the one whom I saw in my vision. bize yardım etmek için gelecek. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
I feel your vision must be mistaken sanırım kehanet yanlış. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
or I am not the one you seek. veya... ben yanlış adamım. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
I am no foreigner ben yabancı değilim. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
I still remember hatırlıyorum.. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
I used to lived here once. burada yaşamıştım The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
When comes to pass the awaited moment, and two warring tribes are again united, zamanı geldiğinde iki taraf bir olacak The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
That poem bir şiir. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
was from my mother. annemin şiiri. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
My vision came with a poem. kehanet bu şiirle geldi. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
This is the poem. kehanet bu. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Two warring villages unite to rise up against the tyranny of Geruda. iki köy Geruda ile savaşta bir olacak. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
But if you still wish to leave eğer hala gitmek istiyorsan... The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Great teacher Kesum please be my guide. mükemmel öğretmen Kesum, The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
With Guru Kesom, his lessons began Guru Kesom ile, dersleri başladı The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
He who fights and wins in the ring will be pronouced king dövüşebiliyordu, The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
The first warrior, Pilus was his name ilk savaş, Biluscaus tı ismi The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
He could crush rocks into grains of sand with his bare hands kayaları elleri ile kırabiliyordu The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
But Merong proved to be more of a man ama Merong bir adamdan daha fazlasıydı The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
As he waited for his second adversary onun ikinci öğüdünü bekliyordu The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Embok's cold resentment was there for all to see ve denizin bütün suları buz kesmişti The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
The days that passed did not wane his determination geçmişte ki o gün, tahmin edilemezdi The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
And so sparked the embers of Embok's affection ve The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
The second warrior, Embi he was called ikinci savaş The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
The brave son of the head man from the second clan cesur adam ve onun kabilesiydi The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Swift were his moves, like an eagle hunting in flight kartal gibi avlanıyorlar dövüşüyorlardı The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
It would take all of Merong's strength and might to win the fight merong yenmek için bütün dayanıklılığını kullandı The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Or it was fate maybe that his was his destiny inancı var, belki de ona güç veren buydu The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
for today Merong was proclaimed, King of his men bugün Merong adamlarının kralıydı The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
and Langkasuka as the name of his land ve Kasuka adasının ismiydi The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
He who in time's past had no people, no mission, now faces the Geruda hiç bir insana vurmamıştı, şimdi Garuda ile yüzleşiyordu The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
As with every king, he had to choose a queen as a companion bütün krallar, bir seçim yapmalıydı The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
He prepared the Jentayu, his old vessel Jentayu yu hazırladı The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
To carry his men to defend or into battle onları savaşta korudu The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
emerged a kindred spirit from a chapter ago onlara yardım edeceklerdi The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
And so united again they were to be ve tekrar toplanmaları gerekiyordu The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
Raise this roof properly hazırlanın. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
May it help us clip the wings of Geruda should they dare step foot here again eğer guerdanslar tekrar gelirse sonumuz olur. The Malay Chronicles: Bloodlines-4 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166804
  • 166805
  • 166806
  • 166807
  • 166808
  • 166809
  • 166810
  • 166811
  • 166812
  • 166813
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim