• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166742

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Digging my life away out in the fields? Hayatimi tarla kazarak geçirir miyim? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Me, a farmer a peasant? Ben, bir çiftçi bir köylü? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You know what l�m saying, huh? Ne söyledi¡gimi anliyor musun? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Wherever they go Chris, Vin, Britt, the others Nereye giderlerse Chris, Vin, Britt, di¡gerleri The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l go with them. onlarla gidece¡gim. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
And if you think you, or anything you do, could make me change my mind, forget it. Fikrimi de¡giºtirebilece¡gini düºünüyorsan, unut bunu. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l want you to understand that. Bunu iyice anlamani istiyorum. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l want you to understand that ªunu anlamani istiyorum ki, The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
will get you nothing but this. sana bundan baºka bir ºey getirmez. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
We�re going to hit Calvera, Calvera´yi vuraca¡giz, The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
maybe drive off some of his horses. belki bir iki atini aliriz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Then if he attacks, he�ll be on foot. Sonra saldirirsa, yayan kalmiº olacak. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l�ll go with you. l know every rock. Sizinle geliyorum. Her kayayi bilirim. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
No, you stay. You�re in charge here. Hayir, kal. Sen buradan sorumlusun. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l know l can. Güvenebilece¡gimi biliyorum. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
They�ve left to hit the village. No. Kasabaya saldirmak için gittiler. Hayir. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
We�d have heard shots. Silah sesleri duyduk. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
They�ve gone. Gittiler. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Good evening. Iyi akºamlar. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You�ll be dead. All of you! Öleceksiniz. Hepiniz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Like that! Bunun gibi. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
lf that�s what you want. Madem bunu istiyorsunuz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Do we have a choice? ªansimiz var mi? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Let�s talk. Konuºalim. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Things are turned around now, uh? Iºler tersine döndü, hi? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You�re wondering how. Nasil oldu¡gunu düºünüyorsunuz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Your friends, they don�t like you very much any more. Arkadaºlariniz, artik sizden pek fazla hoºanmiyorlar. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You force them to make too many decisions. Onlari çok fazla karar vermeye zorladiniz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
With me, only one decision. Benim yanimda, tek bir karar var. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Do what l say. Söyledi¡gimi yapin. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You should not be surprised. Kimse sizi ºaºirtamaz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
My good friend Sotero, he arranged to let me come in. Arkadaºim Sotero, benim gelmemi ayarladi. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Well, anyway, Evet, her neyse, The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
to business! iºimize bakalim! The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l could kill you all. You agree? Hepinizi öldürebilirdim. Do¡gru mu? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Well, you don�t disagree. Karºi de¡gilsiniz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Anyway, l don�t want to kill you. Why so generous? Neyse, öldürmek istemiyorum. Niye bu kadar cömertsin? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Practical. They hear about it up north. Basit. Bunu kuzeyde duyarlar. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Maybe some friends of yours make more trouble for me. Belki bazi arkadaºlariniz sorun çikartmaya devam eder. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
A man who never wants no trouble. Asla sorun istemeyen biriyim. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
We have a saying here. Burada bir söz vardir. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. Bir hirsizdan çalan baºka bir hirsiz 100 yil affedilir. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
All right, what does that leave? Only one thing. l pardon you. Pekala, bu ne demek? Tek bir açiklamasi var. Sizi affediyorum. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Ride on. Just like that? Gidin. Bu kadar mi? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l�ll make it easy for you. You want food? Size kolaylik yapaca¡gim. Yiyecek ister misiniz? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Give them food. Onlara yiyecek ver. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Water? All right. Water. Su? Pekala. Su. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Horses? Saddled and waiting. At? E¡gerli ve bekliyor. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Guns? Silah? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
The guns... the gun belts, you take off and put here now. Silahlar... kemerler, çikartin ve buraya koyun. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
What about these people? Ya bu insanlar? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
What happens to these people will happen whether l kill you first or not. Önce sizi öldürsem de öldürmesem de, bu insanlara olacak ºey yine olacak. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Just a little gesture, huh? Biraz daha hareket hi? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
To show these people who the real boss is. Bu insanlara gerçek patronun kim oldu¡gunu göstermek için. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You go, then l give you the guns back. Gidin, sonra silahlarinizi geri veririm. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l know you won�t use those guns against me. Onlari bana karºi kullanmayaca¡ginizi biliyorum. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Only a crazy man makes the same mistake twice. Yalnizca çilginlar ayni hatayi iki kez yapar. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l don�t understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? Senin gibi birinin böyle bir iºi nasil kabul etti¡gini anlayamiyorum. Hi? Neden? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l wonder myself. No, come on. Come on, tell me why. Ben de merak ediyorum. Hayir, hadi. Nedenini söyle. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
A fella l knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. El Paso´da biri, çiplak olarak kaktüsün üzerine atlamiºti. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l asked him the same question: why? Ona da aynisi sormuºtum: neden? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
He said ��lt seemed to be a good idea at the time.�� ´´O zaman iyi bir fikir oldu¡gunu düºünmüºtüm´´ dedi. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Good! Iyi. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. Elbiseleri, e¡gerleri, istedi¡gin her ºeyi al. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Your friends in there owe you at least that much. Oradaki arkadaºlarin daha fazlasini borçlu. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. Santos, tüfekleri al. Cirillo, silahlar. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You know, the first time l took a job as a hired gun, Kiralik silahºör olarak ilk kez birine çaliºti¡gimda The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
a fella told me ��Vin, you can�t afford to care.�� bir dostum ´´Vin, bunu yapamazsin´´ demiºti. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
There�s your problem. Iºte senin sorunun. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
One thing l don�t need is somebody telling me my problem. Istemedi¡gim tek ºey, birinin sorunumu söylemesi. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Like l said before, that�s your problem. Dedi¡gim gibi, bu senin sorunun. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You got involved in this village and the people in it. Bu kasabaya ve insanlarina ba¡glandin. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Do you ever get tired of hearing yourself talk? Hiç, kendi konuºmani dinlemekten sikildi¡gin oluyor mu? The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
The reason l understand your problem so well Sorununu bu kadar iyi anlamamin sebebi, The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
is that l walked into the same trap myself. ayni çikmaza benim de girmem. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
The first day we got here, l started thinking Buraya ilk geldi¡gimizde, silahimi birakabilece¡gimi The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
maybe l could put my gun away and settle down and get a little land, ve biraz toprak alip si¡gir yetiºtirebilece¡gimi The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
raise some cattle. düºündüm. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
The things that these people know about me wouldn�t work against me. Bu insanlarin hakkimda bildikleri, bana karºi de¡gil. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l just didn�t want you to think you were the only sucker in town. Kasabadaki tek budalanin sen oldu¡gunu düºünmeni istemedim. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Can we go with you, Bernardo? No. Seninle gidemez miyiz, Bernardo? Hayir. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You like us, don�t you? l guess so. Bizi seviyorsun de¡gil mi? Galiba. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You�re one of us, aren�t you? Yeah, l�m one of us all right. Sen bizden birisin de¡gil mi? Evet, bizden biriyim. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Take us with you! Please?! No! Bizi de yaninda götür. Lütfen? Hayir. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
We�re ashamed to live here. Our fathers are cowards. Burada yaºamaktan utaniyoruz. Babalarimiz korkak. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
They are not cowards! Babalariniz korkak de¡gil. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You think l am brave because l carry a gun. Silahim oldu¡gundan beni cesur saniyorsunuz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Your fathers are much braver because they carry responsibility. Babalariniz sorumluluk taºidi¡gi için çok daha cesur. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
For you, your brothers, your sisters and your mothers. Sizin, kardeºlerinizin ve anneleriniz için. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
This responsibility is like a big rock that weighs a ton. Onlarin sorumlulu¡gu çok ama çok büyük. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
lt bends and it twists them until finally it buries them under the ground. Bunun altinda eziliyorlar ve sonunda di¡ger tarafa göçüyorlar. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Nobody says they have to do it. They do it because they love you and they want to. Kimse bunu yapmalarini söylemiyor. Kendileri istiyor. Sizi seviyorlar. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
l have never had this kind of courage. Hiçbir zaman bu tür cesaretim olmadi. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
Running a farm, Ne olaca¡gi belli olmadan The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
working like a mule, with no guarantee what will become of it this is bravery. çiftlik iºletmek, eºek gibi çaliºmak. iºte cesaret bu. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
That�s why l never even started anything like that. Bu yüzden böyle bir ºeye hiç baºlamadim. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
That�s why l never will. Hiçbir zaman da baºlayamayaca¡gim. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
You�ll do much better on the other side of the border. Sinirin di¡ger yaninda daha iyi olursunuz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
There you can steal cattle, hold up trains. Orada si¡gir çalabilir, tren soyabilirsiniz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
All you have to face is a sheriff, a marshal. Yalnizca ºerifle ya da askerle karºilaºirsiniz. The Magnificent Seven-4 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166737
  • 166738
  • 166739
  • 166740
  • 166741
  • 166742
  • 166743
  • 166744
  • 166745
  • 166746
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim