Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166739
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They were built to keep you in. | Seni içerde tutmak için inºa ettiler. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Did you hear that? We�re trapped! | Bunu duydunuz mu? Tuza¡ga düºtük. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
All forty of us! By these three. | Bunu görmek istiyorum. Ben de. Kirkimiz birden. Bu üçü tarafindan. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Or is it four? They couldn�t afford to hire more than that. | Yoksa dört mü? Daha fazla adam tutmaya güçleri yetmez. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We come cheaper by the bunch. | Toptan olunca ucuza geldik. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Five! | Beº. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Even five won�t give us too much trouble. | Beº kiºi bile bize fazla sorun olmaz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
There won�t be any trouble if you ride on. | Sorun olmayacak e¡ger buradan gidersen tabii. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Ride on? | Gitmek mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l�m going into the hills for the winter. Where am l going to get food for my men? | Kiº için da¡glara gidiyorum. Adamlarima nereden yiyecek bulaca¡gim? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Buy it or grow it. | Satin al ya da yetiºtir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Or maybe even work for it! | Ya da yiyecek için çaliº. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Somehow, l don�t think you�ve solved my problem. | Gene de, benim sorunumu çözdü¡günüzü düºünmüyorum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Solving your problems isn�t our line. | Sorununu çözmek bizim iºimiz de¡gil. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We deal in lead, friend. | Biz kurºunla anlaºiriz, dostum. 10 ve 11 oldu. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
So do l. We�re in the same business, huh? | Ben de öyle. Ayni meslekteyiz, hii? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Only as competitors. Why not as partners? | Sadece rakip olarak. Neden ortak olmayalim? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Suppose l offer you equal shares? | Eºit pay önerdi¡gimi düºünsek? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
ln what? Everything. To the last grain. | Ne için? Her ºey için. Son ekin tanesine kadar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
And the people in the village? What about them? | Ya kasabadaki insanlar? Onlar ne olacak? Kasabada yeni misin? Evet. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l leave it to you. | Sana birakiyorum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Can men of our profession worry about things like that? | Bizim mesle¡gimizdeki adamlar bu tür konularda endiºelenir mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
May even be sacrilegious. | Saygisizlik bile olabilir. Tombstone? Aynı. İnsanlar huzur içinde yaşıyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lf God didn�t want them sheared, he would not have made them sheep. | Tanri onlarin güdülmesini istemeseydi, onlari koyun yapmazdi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
What do you say? Ride on. | Ne diyorsun? Git buradan. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You hear that, Sotero? | Duydun mu, Sotero? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You hear what he said? | Ne dedi¡gini duydun mu? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Ride on. | Git buradan. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
To me! | Dedi bana. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You tell him to ride on before l become angry. | Sinirlenmeye baºlamadan ona gitmesini söyle. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Him, and the others! | Ona ve di¡gerlerine. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Because, if l leave with empty hands, | Elim boº geri dönersem, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
everybody in this village will answer to me when l come back! | geri döndü¡gümde kasabadaki herkes bunun cezasini çeker. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You won�t come back. Why not? | Geri dönmeyeceksin. Neden? Vuruldun mu? Hayır. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You won�t have any guns. | Silahin olmayacak. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Take them off right now and drop them. | Hepsini çikartin ve yere birakin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Generosity. That was my first mistake! | Cömertlik ilk hatam buydu. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. | Kasabalilarin elinden her ºeylerini almadim ve bu adamlari kiraladilar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lt shows you: sooner or later, you must answer for every good deed. | Bu da sana, er veya geç, her yapilanin hesabinin verilece¡gini gösteriyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You were safe. | Sen güvendeydin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. | Bana do¡gru geldiklerinde, onlarla yüz yüzeydim. Onu birden ba¡giriyordu. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
The last time you told it, it was five! They multiply like rabbits! | En son anlatti¡ginda, beº kiºiydi. Tavºan gibi ço¡galiyorlar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Ten. Ten! | On. On. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They got a good kick in the behind. lf they try it again, they�ll get another! | Popolarina iyi tekme yediler. Denerlerse, yine yerler. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We�ll tear them to pieces. We�ll bury them all. Calvera too, huh?! | Onlari parçalara ayiririz. Hepsini gömeriz. Calvera´yi da, hii? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Any sign of �em? | Herhangi bir iºaret var mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
No. That is bad luck. | Hayir. Bu kötü ºans demek. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Can you imagine? l knew him when he was a mouse! | Düºünebiliyor musun? Onu utangaç biriyken taniyordum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l was never so frightened in my life. My knees were like jelly. | Hiç böyle korkmamiºtim. Dizlerimin ba¡gi çözülmüºtü. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l would never have guessed it. Well, he�ll leave us alone from now on. | Bunu asla hayal edemezdim. Bundan sonra bizi rahat birakacak. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You think so? Of course. | Öyle mi düºünüyorsun? Elbette. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
He�ll go away. There are other villages | Gidecek. Baºka kasabalar var | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
other villages that don�t sting the way we do. | bizim gibi gözü pek olmayan kasabalar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Se�or! | Sinyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Neighbours, l drink to our friends. | Komºularim, dostlarimiza içiyorum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. | Bize silah sa¡gladilar, yanimizda oldular, daima kalbimizde yaºayacaklar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They haven�t gone, then. | Daha gitmemiºler. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
See the gun flashin�? No. | Silahin ateºini gördün mü? Hayir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l make it two of them. Three. | Ikisini görebiliyorum. Üç. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Fool kid�s gonna get his head blown off. | Aptal çocuk, kafasina kurºunu yiyecek. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Chico! Stay put. | Ufaklik. Yerinde kal. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Three? Three. | Üç mü? Üç. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
O�Reilly? Do you see them? | O´Reilly mi? Onlari görüyor musun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
No. They�re too far back in the trees. | Hayir. çok uzakta a¡gaçlarin arasindalar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Chris. Yeah? | Chris. Evet? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Try and make it up to those rocks. l�ll cover you. | ªu kayalarin oldu¡gu yere gitmeye çaliº. Seni korurum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Chico, cover the back door. | Chico, arka tarafi koru. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Get back! Go on! | Geri çekil. Hadi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
What�s the matter? Don�t you hear so good? | Ne oldu? Iyi duymuyor musun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Get down. Now stay down! | E¡gil. Aºa¡gida kal. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Crazy kids! You might have been hurt. | Deliler. Yaralanabilirdiniz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
So might you. lt�s not the same thing. | Sen de öyle. Ayni ºey de¡gil. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
This is my work. lt�s our work, too. | Bu benim iºim. Bizim de iºimiz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Everyone tells us ��Hide! Get back! Stay out of sight!�� | Herkes bize ´´Saklan. Geri çekil. Ortalikta gözükme´´ diyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
But we�re not afraid. He�s very brave. lt�s the truth. | Ama biz korkmuyoruz. O çok cesur. Bu gerçek. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
So is he. We all are every boy in the village. | O da öyle. Hepimiz cesuruz kasabadaki tüm çocuklar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We had a meeting and we drew straws and we got you. | Bir toplanti yaptik, çöp çektik ve sen çiktin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You got me? What d�you mean, you got me? | Ben mi çiktim? Bu ne demek? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lf you get killed, we avenge you. | Ölürsen, intikamini alaca¡giz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
And we see to it that there�s always fresh flowers on your grave. | Ve mezarinda her zaman taze çiçek olmasini sa¡glayaca¡giz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
That�s a mighty big comfort! | Bunu duymak baya¡gi rahatlatici! | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l told you he would appreciate that. | Size takdir edece¡gini söylemiºtim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Don�t you kids be too disappointed if your plans don�t work out. | Planlariniz iºe yaramazsa, hayal kirikli¡gina u¡gramayin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We won�t. lf you stay alive, we�ll be just as happy. | U¡gramayiz. Canli kalirsan, gene de çok mutlu oluruz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Maybe even happier. | Hatta belki daha da mutlu. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Can you see them? | Onlari görebiliyor musun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Do your hands sweat before a fight? | Dövüºten önce ellerin terler mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Every time. Mine are sweatin� now. | Her seferinde. Benimkiler ºimdi terliyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Hands sweat, | Ellerim terli, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
mouth is dry. | a¡gzim kuru. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You�d think it would be the other way around. | Insan tam tersi olaca¡gini sanir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Does my talking annoy you? | Konuºmam seni rahatsiz ediyor mu? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lt�s because l�m... | Yani ben biraz... | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l�m frightened, you know? | Korkuyorum, bilirsin? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Yeah. l guess you kinda wish you�d given your crops to Calvera, huh? | Evet. Sanirim misirlarini Calvera´ya vermiº olmayi isterdin, hii? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
and no. | ve hayir | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Both at the same time. | hem evet hem hayir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Yes, when l think of, | Neler yapabilece¡gini düºündü¡gümde, evet. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
No, when l remember the feeling in my chest this morning | Bu sabah onun bizden nasil kaçti¡gini gördü¡güm zaman hissettiklerimi | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
as l saw him run away. | hatirladi¡gimda, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |