Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166741
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The final, supreme idiocy: | Sonuç, büyük aptallik: | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
comin� here to hide. | buraya saklanmaya geliyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
The deserter, hidin� out in the middle of a battlefield. | Savaº meydaninin ortasinda saklanan bir asker kaça¡gi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
There was a time when l woulda caught all three. | Bir zamanlar üç tane birden yakalayabilirdim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We know what fear is. | Korkunun ne oldu¡gunu biliyoruz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We live with it all our lives. | Tüm hayatimiz boyunca onunla yaºadik. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Only the dead are without fear. | Sadece ölüler korkmaz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Rico! | Rico. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
One minute, Mother! | Bir dakika, anne. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Ten minutes to pretend we�re asleep, and then we�ll be back on duty. | On dakika uyudu¡gumuzu varsayalim, sonra görev baºina döneriz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
All right, Bernardo? Yes, but not you, Juan. | Tamam mi, Bernardo? Evet, ama sen de¡gil, Juan. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You�re too young. Come on. | Sen çok gençsin. Hadi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Bernardo O�Reilly! | Bernardo O´Reilly. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You�ve been adopted. | Evlat edilmiºsin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Yeah, it�s my real name. | Evet, gerçek adim bu. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Mexican on one side, lrish on the other, and me in the middle. | Bir tarafim Meksikali, di¡geri Irlandali, ben ortadayim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Now, watch carefully. Here we go. | ªimdi dikkatli izle. Baºliyoruz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
See? All three, right side up. | Gördün mü? Üçünün a¡gzi da yukari bakiyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Think you can do it? Of course. That�s very easy. | Yapabilecek misin? Elbette. çok kolay. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Would you care to make a friendly wager? A little bet? | Biraz para kazanmaya ne dersin? Küçük bir bahse girelim mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You know we have no money. lt doesn�t have to be money. | Biliyorsun, paramiz yok. Para olmasina gerek yok. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can�t find it. | Sakladi¡gin ne varsa, Calvera´nin bulmamasi için topra¡ga ne gömdüysen | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Like jewels. Jewels?! | mücevher. Mücevher mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Yeah. They tell me a lotta precious stones have been dug out of the mountains. | Evet. Bana da¡glardan çok de¡gerli taºlar çikartildi¡gini söylediler. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Opals, emeralds, sapphires. | Opal, zümrüt, safir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Oh, yes. Yes, that�s very true. There�s no denyin� it. | Oh, evet. Evet, bu do¡gru. Inkar etmenin anlami yok. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Well, then! | Evet, o halde. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
No! When you�re finished, they should all be right side up. | Hayir. Bitti¡ginde, hepsinin yukari bakmasi gerek. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Let me try it again, eh? | Tekrar deneyeyim hi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
About those precious stones... Where are they found? | ªu de¡gerli taºlar... Neredeler? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
As you say, se�or, in the mountains. | Söyledi¡gin gibi sinyor, da¡glarda. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Where in the mountains? That l couldn�t tell you. | Da¡glarin neresinde? Bunu söyleyemem. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
There! l got it! | Iºte. Yaptim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Never mind that. Why can�t you tell me? | Birak bunu. Neden söyleyemezsin? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Because l never have found any precious stones. | çünkü hiç de¡gerli taº bulmadim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? | Ispanyollar geldi¡ginde da¡glara gömülen Aztek hazinesinden mi bahsediyorsun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
That�s exactly what l mean. Aztec treasure. Have you found some? | Bahsetti¡gim kesinlikle bu. Aztek hazinesi. Hiç buldun mu? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l�d be living in a big city, in a palace. | Büyük bir ºehirde, sarayda yaºardim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Then tell me this how come Calvera keeps hangin� around here? | O halde söylesene Calvera neden buralarda dolaºiyor? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Calvera... We�ve seen the end of him. He�ll be gone in the morning. | Calvera... Onun sonu geldi. Sabaha gitmiº olacak. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
No, he will not. | Hayir, olmayacak. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
He won�t go anywhere. Why do you say that? | Hiçbir yere gitmeyecek. Neden böyle diyorsun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Calvera isn�t worried about food for winter. | Calvera kiº için yiyecek peºinde de¡gil. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
He�s worried about the food his men haven�t eaten for the last three days. | Adamlarinin üç gündür yemedi¡gi yiyecekler için endiºeleniyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
The price of corn is going up. | Misirin fiyati yükseliyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They�re starving. How do you know? | Açliktan ölüyorlar. Nereden biliyorsun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Starving and broke. How do you know?! | Açlik ve parasizlik. Nerden biliyorsun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l�ve been up there. | Ordaydim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Well, we�d better be ready for them. | Evet, hazirlansak iyi olur. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Because they gotta die or win. V�lgame Dios if they do win. | Ya ölecekler, ya kazanacaklar. Kazanirlarsa Válgame Dios. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They won�t win. Are you God, that you can say for sure? | Kazanamayacaklar. Nasil bu kadar emin konuºuyorsun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We�re surrounded. Outnumbered. What are we to do? | Etrafimiz çevrildi. Sayilari fazla. Ne yapaca¡giz? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Keep on fighting. | Savaºmaya devam. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Do you want to see us killed off one by one? | Öldürüldü¡gümüzü mü görmek istiyorsun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
That is not what you were hired for. | Bunun için kiralanmadin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Once you start, there�s no stopping. You understood that, and l told him! | Bir kere baºladin mi, duramazsin. Anladin ve ona söyledim. Köylü. Hadi. Bana köylü mü dedin? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l don�t care. | Umurumda de¡gil. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Go away. All of you. Get on your horses and go. | Gidin buradan. Hepiniz. Atlariniza binin ve gidin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Let Calvera have the food. Give him what he wants. | Calvera yiyece¡gi alsin. Istedi¡gini verin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
At least we�ll be alive. Quiet! And listen to me! | En azindan hayatta kaliriz. Sus. Ve beni dinle. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
No! lt is easy for them to say fight. | Hayir. Onlar için savaºin demek kolay. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They have no sons, no daughters, no wives. | O¡gullari, kizlari, eºleri yok. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Go. Now, before it�s too late. | Gidin. Geç olmadan gidin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
ls that what you want? | Istedi¡gin bu mu? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Answer me! | Cevap ver bana. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Who�s for going on and who�s for giving up? l want to know now. | Kim devam ediyor ve kim vazgeçiyor? ªimdi bilmek istiyorum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Don�t be fools! You�ll turn our village into a graveyard. | Aptal olmayin. Kasabamizi bir mezarli¡ga çevireceksiniz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Tell them to go. lt�s the only thing for them to do. | Onlara gitmelerini söyle. Yapacaklari tek ºey bu. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l�ll tell you what l can do. | Ne yapabilece¡gimi söylüyorum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. | Vazgeçmekten bahseden ilk kiºiyi hemen öldürebilirim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
The very first man, so help me, l�ll blow his head off! | Bahseden ilk adamin, tanrinin izniyle, kafasini uçurayim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We started this fight, and we�re gonna finish it! | Bu savaºa baºladik, ve bu savaºi bitirece¡giz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
With or without you. | Sizinle veya sizsiz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l�m not sayin� we bit off more than we can chew, | Yutamayaca¡gimiz bir lokma de¡gil, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
but we oughta talk about what we�re gonna do. | ama ne yapaca¡gimizi konuºmamiz gerek. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We start acting like we had some good sense. | Sa¡gduyumuz varmiº gibi davranmaya baºladik. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We figured to raise the ante just enough to make Calvera play someplace else. | Calvera´yi baºka yere yöneltmek için parayi yükseltmeyi düºündük. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We figured wrong. We�re the only game in town. | Yanliº düºünmüºüz. Kasabadaki tek hedef biziz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
A man can�t call �em all. l didn�t say he could. | Biri hepsini yenemez. Yapabilir demedim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
All l�m saying is that sometimes you bend with the breeze, or you break. | Tüm söyledi¡gim, bazen rüzgarla e¡gilirsin ya da kirilirsin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
D�you wanna go? | Gitmek istiyor musunuz? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. | çikma vakti geldi. Kasaba biz gelmeden oldu¡gundan daha kötü olmaz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You forget one thing. We took a contract. | Bir ºeyi unutuyorsun. Anlaºma yaptik. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lt�s not the kind courts enforce. That�s just the kind you�ve gotta keep. | Mahkemece geçerli de¡gil. Tutmaniz gereken bir söz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
A noble thought, but the way things are right now, | Soylu bir düºünce, ama iºler öyle bir yere geldi ki, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l don�t know. The odds are too high. | Bilmiyorum. Onlarin ºansi çok yüksek. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Much too high. Then we go? | Oldukça yüksek. Gidiyor muyuz? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We lower the odds. | ªanslarini azaltiriz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Right up into the hills, | Da¡glara do¡gru gideriz, nöbetçiyi geçeriz, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
right into their camp. | do¡gru kamplarina gireriz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l sat there, l smoked a cigarette with them, we discussed a few things. | Oturdum, onlarla beraber bir sigara içtim ve bazi ºeyleri konuºtuk. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We, you know... | Dört veya alti hafta. Biz, bilirsiniz... | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
All of a sudden, there was Calvera himself. | Birden bire, Calvera´nin kendisi geldi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Right beside me. When l brought back the news, | Tam yanimdaydi. Haberleri getirdi¡gimde, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
you should have seen the look l got from Britt and from Chris. | Britt´in ve Chris´in bakiºlarini görmeniz gerekirdi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They have seen a thing or two in their time, and done them too. | Hayatlari boyunca bir iki olay görmüº ve yaºamiº kiºiler. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They�re not men you can impress easily. Oh, no. | Son iki günlük kiram için yeterli olacaktir. Kolayca etkileyebilece¡giniz adamlardan de¡giller. Yo, hayir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
But when they looked at me, l knew l was one of them at last. | Ama bana baktiklari zaman, sonunda onlardan biri oldu¡gumu anladim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Well, | Sen de bana iyice baksan iyi olur. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Am l the kind of man who�d live in a place like this? Hm? | Kaçak oldu¡gunu anladiklarinda fiyatlar yükseliyor. Ben böyle bir yerde yaºayacak tipte bir adam miyim? Hm? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |