Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166744
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let�s go! | Gidelim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Help me bring him in. | Içeri almama yardim et. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lf he steals our harvest again, | Tekrar hasatimizi çalarsa, | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
we might as well cut our throats and be done with it! | biz de bo¡gazlarimizi keseriz ve bu iº biter. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Leave the valley. That�s what we must do. | Vadiyi terk etmek. Yapmamiz gereken bu. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Live somewhere else? Take our homes with us? Our farms? | Baºka yerde mi yaºayalim? Evlerimizi alalim mi? Tarlalarimiz? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
From Calvera? He never steals all our food. | Calvera´dan mi? Asla tüm yiyece¡gimizi çalmaz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
He leaves us enough to go on with. That�s something. | Bize yaºayacak kadar birakiyor. Bu da bir ºeydir. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We could beg him to leave us more. | Biraz fazlasi için yalvarabiliriz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
No, no. That would make him more angry. l don�t think we should do anything. | Hayir. Bu onu daha çok kizdirir. Bence bir ºey yapmayalim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We must do something! | Bir ºeyler yapmaliyiz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Like Rafael? Talk sense. | Rafael gibi mi? Mantikli ol. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. | Tarlada belimiz kiriliyor, ama karinlarimiz aç kaliyor. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We must do something! We must do something. | Bir ºeyler yapmaliyiz. Bir ºeyler yapmaliyiz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We�ll ask the old man. | Yaºli adama soraca¡giz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
He�ll know. | O bilir. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Fight. | Savaºin. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You must fight. Fight! | Savaºmalisiniz. Savaºin. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
With machetes and bare hands against guns?! | Silahlara karºi biçaklar ve çiplak ellerimizle mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Buy guns. Buy? | Silah alin. Alalim mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Go to the border. Guns are plentiful there. | Sinira gidin. Orada çok silah var. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
But what are we going to use for money? | Para yerine ne kullanaca¡giz? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Sell that. | ªunu satin. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
And anything else you can collect. | Ve toplayabildi¡giniz her ºeyi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Even if we had the guns, | Silahimiz olsa bile, | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
we know how to plant and grow we don�t know how to kill. | biz tarla ekip, biçmeyi biliriz insan öldürmeyi bilmeyiz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Then learn. | O halde ö¡grenin. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Hey! l�ve been waitin� for you. | Hey. Seni bekliyordum. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�m sorry, but there�ll be no funeral. What?! | Üzgünüm, burada cenaze olmayacak. Ne? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
The grave�s dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him, | Mezar kazildi ve mezarci cesedi hazirladi, | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
but there�ll be no funeral. Didn�t l pay you enough? | ama cenaze olmayacak. Yeterince para vermedim mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lt�s not a question of money. For $20, l�d plant anybody with a whoop and a holler. | Sorun para de¡gil. 20 dolar için kanli canli herkesi gömerim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
But the funeral�s off. | Ama cenaze iptal oldu. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Well, how d�ya like that?! | Peki, buna ne dersin? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l want him buried. You want him buried. lf he could talk, he�d second the motion. | Onun gömülmesini istiyorum. Sen de öyle. Konuºabilseydi, o da isterdi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
That�s as unanimous as you can get. You�ve behaved like a Christian, but... | Gördü¡gün gibi herkes ayni fikirde. Bir Hiristiyan gibi davrandin, ama... | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Now, look. l�m not lookin� for any praise. | Bak, ºimdi. Dua falan istemiyorum. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�m a travelling salesman ladies� corsets. | Bir saticiyim Kadin korsesi satarim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�m walking down the street and a man drops dead. | Caddede yürüyorum ve adamin biri düºüp ölüyor. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
For two hours people stepped over him, without lifting a finger. | Insanlar hiçbir ºey yapmadan adamin üstünden geçiyorlar. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�m doing what any decent man would. | Yapilmasi gereken ºeyi yapiyorum. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Come on, Henry... No! This man has to be buried. | Hadi, Henry... Hayir. Adamin gömülmesi gerek. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Soon. He�s not turning into a nosegay. l know. l would if l could, but | çabuk. Yoksa kokmaya baºlayacak. Biliyorum. Mümkün olsa yapardim, ama | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
there�s an element in town that objects. Objects? To what? | kasabada karºi gelen bir kesim var. Karºi mi? Neye? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
They say he isn�t fit to be buried there. What? ln Boot Hill? | Buraya gömülmeye uygun de¡gil diyorlar. Ne? Mezarli¡ga mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
There�s nothing there but murderers, cutthroats and barflies. | Burada katiller, bo¡gaz kesenler ve sarhoºlardan baºkasi yok. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
And if they ever felt exclusive, they�re past it now. | Eskiden ayricaliklilarsa bile çoktan de¡giller. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
And old Sam... | Ve yaºli Sam... | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Well, old Sam was an lndian. | Evet, yaºli Sam bir yerliydi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Well, l�ll be damned! | Evet, olur ºey de¡gil. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. | Mezarli¡ga gömülmek için ceset olmanin yetmedi¡gini bilmiyordum. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
How long�s this been going on? Since the town got civilised. | Bu ne kadar süredir devam ediyor? Kasaba kuruldu¡gundan beri. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lt�s not my doin�, boys. l don�t like it. No, sir. | Bu benim suçum de¡gil. Ben de istemiyorum. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�ve always treated every man as another future customer. | Her zaman herkese olasi bir müºteri gibi davranirim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
ln that case, get that hearse rollin�. My driver�s quit. | O halde, cenaze arabasini getir. ªoförüm ayrildi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
He�s prejudiced too, huh? lf it comes to gettin� his head blown off. | O da önyargili, hi? Konu kafasini kaybetmek olunca evet. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Well, get somebody else. Nobody else will drive it! So here. | Baºkasini bul. Kimse sürmeyecektir. Burada böyle. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Oh, hell! lf that�s all that�s holding things up, l�ll drive the rig. | Kahretsin. Sadece bu yüzden olmayacaksa ben sürerim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Can l borrow that scatter gun? | ªu tüfe¡gi ödünç alabilir miyim? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You�re more than welcome. | Memnuniyetle. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. lt�s the only one in the county. | Bir dakika. Bu araba bana 840 dolara mal oldu. Bölgedeki tek araba bu. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�ll be darned if l let it be shot at. l�ll pay for the damages. | Ona ateº edilmesine izin vermem. Hasari ödeyece¡gim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l wanna see this. Me, too! | Bunu görmek istiyorum. Ben de. Kirkimiz birden. Bu üçü tarafindan. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Never rode shotgun on a hearse before. | Bir posta arabasini hiç korumamiºtim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
New in town? Yeah. | Kasabada yeni misin? Evet. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Tombstone. See any action up there? | Tombstone. Orada hareket var mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Tombstone? Same. People all settled down, like. | Tombstone? Ayni. Insanlar huzur içinde yaºiyor. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Same all over. lnjun lovers! | Her yerde ayni. Kizilderili severler. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Easy. Just wind. | Sakin ol. Yalnizca söz bunlar. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We�ll get there. lt�s not gettin� up there that bothers me. | Oraya gidece¡giz. Beni rahatsiz eden gitmek de¡gil. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lt�s stayin� up there that l mind. | Benim düºündüren orada kalmak. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Comin� up behind us on the left. | Arkamizda, sol taraftan geliyor. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l don�t think so. | Hiç sanmiyorum. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Second storey window. Curtain moved. | Ikinci kat penceresi. Perde kipirdadi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�m not in a good position. Let him stick his neck out. | Iyi bir konumda de¡gilim. Birak kafasini diºari uzatsin. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You elected? No. | Vuruldun mu? Hayir. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Boys, why don�t you just turn around now save yourselves a lot of trouble? | çocuklar, neden geri dönüp kendinizi bir sürü dertten kurtarmiyorsunuz? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Soon, huh? | ªimdi mi, hi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
The reception committee is forming. | Karºilama komitesi kuruluyor. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Turn that rig around and get it down the hill. | Arabayi döndür ve tepeden aºa¡gi indir. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l need six men up here. | Orada alti adama ihtiyacim var. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�d like to buy you a drink. And your friend, too. | Sana bir içki ismarlamak istiyorum. Ve arkadaºina da. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Thanks. | Sa¡gol. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Oh, yeah. Where are you goin�? | Oh, evet. Nereye gidiyorsunuz? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Thanks for the free show. You�re more than welcome. | Bedava gösteri için teºekkürler. Hiç önemli de¡gil. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Boy, that was really something. l won�t forget that if l live to be a hundred. | Bu gerçekten iyiydi. Yüz yaºina kadar yaºasam da unutmayaca¡gim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Henry, the stage is leavin�! All right, all right! | Henry, araba gidiyor. Pekala, pekala. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Wait till Flora hears about this. Y�know, she won�t believe one word of it. | Flora bunu duyana kadar bekle. Tek bir kelimesine bile inanmayacak. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Henry! The stage! Come on! | Henry. Araba. Hadi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Where are you headed? l�m drifting south, more or less. | Nereye gidiyorsun? Güneye do¡gru, aºa¡gi yukari. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Just driftin�. | Sadece sürükleniyorum. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Any action here? Yeah. | Hareket var mi? Evet. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Grocery clerk and bouncer in one of those bars across the street, if that�s your taste. | Tezgahtar ve bar fedaisi, karºidan karºiya geçti, buna hareket dersen. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Well, see ya. | ªey, görüºürüz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Say, what�s your name? | Söylesene, adin ne? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
What�s yours? Chris. | Senin ki ne? Chris. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We think you are a man we can trust. | Size güvenebilece¡gimizi düºünüyoruz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Thank you very much. We wish you to help us. | Teºekkürler. Yardiminizi istiyoruz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
There�s this man, Calvera. A thief. A murderer. | Bir adam var, Calvera. Hirsiz. Bir katil. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. | O ve adamlari, yiyece¡gimizi çaliyor ve bize açlik çektiriyorlar. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |