Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166592
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Gomez.! | Gomez! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Roxton! I found Gomez. He's hurt. | Roxton! Gomez'i buldum. Yaralı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Um Was he shot; | Vurulmuş mu? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Uh I don't know. | Bilmiyorum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I'm all right. I'm all right. | Ben iyiyim. . | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Some S Something S | Bir şey... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Someone grabbed me, hit me from behind. | arkamdan sarıldı, bana arkamdan vurdu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Struck my head. | Kafama vurdu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Say, where's where's my rifle; | Söylesenize, tüfeğim nerede? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Is he badly hurt; No, no. I'm I'm all right. | Yarası kötü mü? Yo, yo. Ben... ben iyiyim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Give Give me a hand, eh; Let's get him back to the hideaway. | Bir el verin, ha? Sığınağa geri götürelim onu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Give me a hand. That's it. | Bir el verin. Bu kadar. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I'm all right. I'm okay. | Ben iyiyim. Tamam. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What's wrong there; | Sorun ne? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It's all right. Bullet ricocheted. It's only a graze. | Önemli değil. Kurşun sekti. Sadece bir sıyrık. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Well, somebody fired that rifle. | Pekala, biri o tüfeği ateşledi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Which means that one of us must be guilty. | Bunun anlamı aramızdan birinin şuçlu olduğu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Who else on this plateau would know how to handle a gun; But someone else does. | Bu yaylada başka kim bir silahı kullanmasını bilir ki? Ama başka birileri biliyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
That's what I was trying to tell you, Professor. | Size söylemeye çalıştığım buydu, Profesör. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It might have been one of those men. Burton White or Santiago still alive. | Şu adamlardan biri olabilir. Burton White yada Santiago hala yaşıyorlar. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What makes you say that; | Seni böyle söyleten ne? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Because someone taught that girl how to fire a rifle. I'm sure of it. | Çünkü biri şu kıza nasıl tüfek kullanılacağını öğretmiş. Buna eminim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Where is that girl; | Nerede o kız? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Go after her! | Peşine düş! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Scatter. That'll give us a better chance. | Dağılın. Bu şansımızı daha arttırır. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Malone, try that way. David, up here. | Malone, şu tarafa. David, bu taraftan. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Roxton! Roxton! I found her! | Roxton! Roxton! Onu buldum! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Where; Over here. I'll get her.! | Nerede? Burada. Onu yakalayacağım! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Malone! Where are you; | Malone! Neredesin? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Where are you; | Neredesin? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Malone.! Malone; | Malone! ! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You lost her, didn't you; | Onu kaybettin, değil mi? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I didn't have a chance. That kid can run. | Yaklaşamadım bile. O çocuk kaçabilir. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
All right; | İyi misin? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It's like a toy against them. | Onlara karşı bir oyuncak gibi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Come on, jenny. | Hadi, Jenny. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Roxton! | Roxton! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
There's no one on guard. David; | Nöbette kimse yok. David? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Gomez! | Gomez! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Looks like a cyclone hit the place. | Bu yeri bir fırtına vurmuş gibi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
My brother Johnny | Kardeşim... Johnny | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
That was the shooting we heard. | Duyduğumuz ateş sesi bunun içindi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
That girl's tribe must have been waiting for their chance. | O kızın kabilesi fırsat kolluyormuş. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
David | David | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
They're all gone. | Hiç biri yok. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Roxton! Challenger! | Roxton! Challenger! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
They're all probably dead. | Olasılıkla hepsi ölü. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, Frosty! | Frosty! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, poor David. I persuaded him to come. | Zavallı David. Gelmesine izin verdim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
He thought it was going to be fun. Oh, come on. | Eğlenceli olacağını düşünüyordu. Yapma. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Come on. It's not your fault,jenny. Come on. All I wanted was johnny. | Yapma. Senin hatan değildi, Jenny. Yapma. Tüm istediğim Johnny idi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Frosty.! | Frosty! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Frosty, come Oh! Oh, Frosty! | Frosty, gel! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
David. Oh, David! | David. David! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Where are the others; They've got them. | Diğerleri nerede? Onları yakaladılar. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Who's ''they''; War painted natives. They dragged us off. | Onlarda kim? Savaş boyalı yerliler. Bizi çekerek götürdüler. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I only escaped by the skin of my teeth. How'd they get here; | Zar zor ben kaçdım. Buraya nasıl girdiler? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
They dropped on us from the rocks up Ed! | Kayaların yukarsından üstümüze atladılar Ed! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Jnnifer. | Jennifer. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
johnny. Are you all right, David; | Johnny. İyi misin, David? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
So they got you too, eh; Well, that's that. | Seni de yakaladılar, ha? Evet, bu kadar. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What do we do now, Professor; | Şimdi ne yapıyoruz, Profesör? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Well, what do we do now, Professor; | Peki, "Şimdi ne yapıyoruz, Profesör?" | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Perhaps the only thing to do is to pray. | Belki de tek yapmamız gereken dua etmek. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The The drums are beating faster. | Davullar daha hızlı çalıyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It's getting on my nerves. Well, they would. No doubt. | Sinirlerimi bozuyor. Yani, bozar. Şüphesiz. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Those guards still outside, Malone; | Şu korumalar hala dışarda mı, Malone? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
They're still there. Jst a little touchy. | Hala oradalar. Sadece biraz hassas. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But the ones below are really getting nervous. | Ama aşağıdakiler gerçekten sinirli gibiler. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Ay. They must be planning something terrible. | Korkunç şeyler yapmayı tasarlıyor olmalılar. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Wh What can it mean; | Ne anlamı olabilir ki? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It means that the news of my great discovery will never be known to the outside world. | Büyük keşfimin haberlerini dış dünyaca asla bilinemeyeceğini ifade eder. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
They undoubtedly intend to kill us. | Şüphesiz bizi öldürmeye niyetliler. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Kill us; Why not; | Bizi öldürmek mi? Niye olmasın? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
An invasion of privacy gives a man the right to kill. We are the invaders. | Bir özelin istilası bir insana öldürme hakkını verir. Biz istilacıyız. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Besides, they are obviously cannibals. | Bunun yanında, açıkça onlar yamyam. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Ay, cannibals. No! Costa. �:Costa, callate.! | Yamyamlar. Hayır! Costa. Costa, sakin ol! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The last tenant, no doubt. Ha! | Son sakini, şüphe yok. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I don't want to die. Not me. Shut up. | Ölmek istemiyorum. Ben ölemem. Kapa çeneni. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But why should I die; What have I done; Why should Will you shut up; | Ama neden ölmeliyim? Ne yaptım? Niçin Çeneni kapayacak mısın? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
David, look! | David, bak! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Huh; Look who's here. A friendly enemy perhaps. | Bakın kim var. Dost bir yardım eli belki de. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Must be a passage up there in the roof. | Orada bir geçit olmalı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
She's asking David to go with her. | David'e onunla gelmesini söylüyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But I can't come without the others. | Ama diğerleri olmadan gelemem. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You must take all of us. | Hepimizi götürmelisin. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No, he he must come too. | Hayır, o da gelmeli. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
All right then. Let's all go up. Somebody help Summerlee. | Pekala o zaman. Herkes yukarı. Biri Summerlee'ye yardım etsin. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I'm perfectly capable of helping myself, Professor. Ah! | Mükemmel şekilde kendime yetebilirim, Profesör. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh. Who is it; Who is it; | Bu kim? ? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
White. Burton White. | White. Burton White. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Who is it; johnny. | Kimsin? Johnny. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
johnny; He must be the one who shot you, Professor Summerlee. | Johnny? Sizi vuran o olmalı, Profesör Summerlee. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
He couldn't have. | O olamaz. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh! There it goes again. Third time tonight. | Yine oldu. Bu gece 3. kez. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
One day it'll blow its head off. | Bir gün patlayacak. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Burton, listen to me. Don't you recognize my voice; johnny Roxton. | Burton, beni dinle. Sesimi tanıdın mı? Johnny Roxton. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Roxton; Johnny Roxton; | Roxton? Johnny Roxton? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I made it three years too late. | Başardım üç yıl geç olsa da. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Senor White. Yes; | Bay White. Evet? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |