Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166593
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You do not know me. My name is Gomez. | Beni tanımıyorsunuz. Adım Gomez. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
There were others with you. Among them, Santiago. Is he alive; | Sizinle başkalarıda vardı. Santiago'da aralarındaydı. Hayatta mı? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No. I'm sorry. I'm the only one left. | Hayır. Üzgünüm. Sadece ben kaldım. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Santiago dead. | Santiago öldü. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Ah. So that's it. | Ah. Demek öyle. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
If what she says is true, you're really in trouble. | Doğruyu söylüyorsa, gerçekten başınız belada. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
How bad; Will they kill us, senor; | Ne kadar kötü? Bizi öldürecekler mi, bayım? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Of course if they can. Except she doesn't want you to die. | Elbette... yapabilirlerse. Kızın ölmenizi istememesi dışında. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Ah. That rumble was stronger. | Bu gürleme bayağı güçlüydü. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Burton, you had a map showing the way on and off this plateau. Can you help us; | Burton, sende bu yaylanın giriş çıkışlarını gösteren haritan vardı. Bize yardım edebilir misin? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Uh, maybe. Well, can you; | Belki. Evet, edecek misin? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The answer is still maybe. And you'd have to risk the Cave of Fire. | Cevabım yine de belki. Ateş Mağarası'nda riske girmek durumundasınız. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The Cave of Fire; | Ateş mağarası mı? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
This whole mountain is honeycombed with volcanic passageways... | Tüm dağ bal peteği gibi çıkışı olmayan volkanik geçitlerle dolu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But one of them just one goes from the top of the plateau... | Ama onlardan biri sadece biri dağın ortasından geçip... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
down through the heart of the mountain... | 1,5 km sonra bir mağara ağzından dışarı yaylanın üstüne çıkıyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, but that one passageway leads you right through the Cave of Fire. | Ama bu geçit sizi doğruca Ateş Mağarası'na götürecek. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Jst what is this Cave of Fire; | Bu Ateş Mağarası da neyin nesi? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The reason the natives came to the plateau many years ago. | Yerlilerin yıllar önce yaylaya gelmelerinin nedeni. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
And it's why they stay, even though death and terror constantly threaten them. | Sürekli yıkım ve ölüm tehdidine rağmen kalmalarının nedeni. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It's the altar of sacrifice to their fire god. | Ateş Tanrısına kurban sunma yerleri. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Sacrifice; Yes. The place they undoubtedly plan to kill you. | Kurban mı? Evet. Şüphesiz sizi öldürmeyi düşündükleri yer. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No! Not me! Please! Costa! | Hayır! Beni değil! Lütfen! Costa! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
All of you as soon as they catch up. | Hepinizi en kısa zamanda yakalarlar. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Burton, listen. It's johnny again. | Burton, dinle. Yine ben Johnny. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Is there a chance through this Cave of Fire; | Ateş Mağarası'nı geçme şansı var mı? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
If you can beat them to it and close the great swinging rock behind you... | Onları yenerseniz, büyük döner kayayı kapatıp onları arkanızda bırakın. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Then, if you're real lucky, the fire god will be sleeping. | Sonrasın da gerçekten şansınız yaver giderse ateş tanrı uyuyor olacak. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But, see, senor How do we find the cave; | Ama, bakın, bayım Mağarayı nasıl bulacağız? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
That way. There. | Şu tarafa. Oraya. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Follow the passage down through a place the natives call the Graveyard of the Damned. | Yerlilerin Lanetliler Mezarlığı dediği yere çıkan geçidi izleyin. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You'll find a ledge across the cliff face. | Uçurumda çıkıntılı bir yol bulacaksınız. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Follow it if you can. The entrance to the fire cave is beyond. | Başarabilirseniz o yolu takip edin. Ateş Mağarası'na giriş onu geçince. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No, no. | Hayır. . | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Too old. Too tired. | Çok yaşlı ve yorgunum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
If the natives think he helped us, they'll kill him. | Yerliler bize yardım ettiğini düşünürlerse, onu öldürürler. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
They won't hurt me. Killing a blind man is one of their taboos. | Bana dokunmazlar. Kör birini öldürmek onların yasaklarından biridir. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What about the girl, Mr. White; Yes, yes. | Ya kız, bay White? Evet. . | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You must take her with you. They'll kill her if they find out she helped you escape. | Onu yanınıza almalısınız. Kaçmanıza yardım ettiğini öğrenirlerse onu öldürürler. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Johnny, now! | Johnny, hemen! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Mr. White, my name is Challenger. | Bay White, adım Challenger. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I'd like to help you. Is there anything | Size yardım etmek isterdim. Yapabileceğim | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Forget it. Quick. On your way. | Boş verin. Çabuk. Yola düşün. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
S Senor Costa | Bayım. Costa! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
One little matter. Diamonds. There was talk of diamonds. | Küçük bir konu. Elmaslar. Elmas konusu vardı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You'll see them on the way. See them; | Yolda onları göreceksin. Onları görmek mi? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
If you make it that far. Go on. | O kadar gidebilirsen. Git. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Johnny! Guns. Wait. Here. Here. | Johnny! Silahlar. Bekle. İşte. . | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Maybe these will help you. | Belki işinize yarar. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Burton Go! | Burton Git! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No, Gomez. Not now. I saw the picture. I understand. But don't kill him now. | Hayır, Gomez. Şimdi değil. Resmi gördüm. Anlıyorum. Ama onu şimdi öldürme. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
He's responsible for Santiago's death. Si, si. I know. | Santiago'nun ölümünden sorumlu. Evet, anlıyorum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But there will be a better time. What better time than now; | Ama daha iyi bir zaman olacak. Bundan daha iyi zamanı mı olur? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
After they help us find the diamonds. | Elmasları bulmamıza yardım ettikten sonra. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But there might be a better time. | Ama daha iyi bir zaman olabilir. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Si. Vamos. | Evet. Hadi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Burton White was correct. | Burton White haklıydı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
This plateau is in danger of blowing up. | Bu yayla her an patlayabilir. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Let's hope he was equally correct about a way of escape. | Çıkış yolu konusunda da haklı olduğunu umalım. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
�Ay.! We cannot pass! | Geçemeyebiliriz! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Vamos.! | Hadi! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Look at the size of that skeleton! | Şu iskeletin büyüklüğüne bakın! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It must be the oldest cemetery in the world. | Dünyadaki en eski mezarlık olmalı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The old man was right. | İhtiyar haklıydı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It is the graveyard of the damned. | Lanetliler mezarlığı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Pray heaven it won't be ours. | Bizim olmaması için cennete dua edin. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
White said to keep left. That's that skeleton down there. | White soldan gitmemizi söyledi. Aşağıdaki iskelet üzerinden. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Let's keep moving then. | Devam edelim o halde. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
These fumes are deadly. | Bu duman öldürücü. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Careful now. Watch your step. | Dikkat edin şimdi. Bastığınız yere dikkat. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Go ahead. | İlerleyin. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What's the matter up there; I don't know. | Orada ne var? Bilmiyorum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What's the matter with that girl; | Kızın nesi var? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
She's afraid. It must be the native taboo. | Korkuyor. Yerli yasaklarından olmalı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
One of us had better take the lead. | Birimiz öne geçse iyi olur. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You go ahead. I'll keep an eye on the others. | Sen geç. Ben diğerlerine bakarım. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No. Give her a minute. jennifer. | Hayır. Biraz zaman ver ona. Jennifer. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Come on, Professor. | Hadi, Profesör. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I think I can reach him. Hold this. | Ona ulaşabilirim. Tut bunu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Hang on! Oh, David | Sıkı tutun! David | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No! Get back up! That's an order! | Hayır! Geri çekil! Bu bir emirdir! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Hang on, Professor. They'll get you. Give me your hand. | Dayanın, Profesör. Sizi çekecekler. Elinizi verin. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You young lunatics. Have you seen what's below; | Sizi genç kaçıklar. Aşağıda ne olduğunu görmüyor musunuz? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Come on. That's it. | Hadi. Oldu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
All right. Hold on, boy. | Pekala. Dayan, evlat. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, David, David! Hang on! | David! ! Dayan! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Give me your hand, boy. I can make it. | Elini uzat, evlat. Hallettim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Professor; Yeah. | Profesör? Evet. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
All right. Let's keep moving. | Pekala. Devam edelim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Gomez; Coming.! | Gomez? Geliyorum! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
My fire won't hold them very long. Help me with this. | Ateş onları uzun süre tutmaz. Yardım et. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Push! Push! | İtin! ! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Now jam that boulder against the rock. Yeah. | Şimdi şu büyük taşla kayayı sıkıştıralım. Evet. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
All right. This might stop them. | Pekala. Bu onları durdurabilir. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh. Are you all right, Professor; | İyi misiniz, Profesör? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, I'm all right, Summerlee. | İyiyim, Summerlee. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I have to thank you all for saving my life. | Hayatımı kurtardığınız için hepinize teşekkür ederim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Malone, I never did apologize for hitting you on the head with my umbrella. | Malone, şemsiyemle kafana vurduğum için senden hiç özür dilemedim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
That's okay, Professor. What now; | Sorun değil, Profesör. Şimdi ne yapıyoruz? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
A lake ofboiling lava. | Kaynayan bir lav gölü. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |