Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165814
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Anyone else but you would protest loudly, | Eminim sizden başkaları, insanın hayatını... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
and deny one could wreck one's life for that creature. | ...onun için hebâ edeceğine bağıra çağıra itiraz ederler. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My child, | Evladım... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
we weren't as narrow minded in the 18th century as in this one! | ...biz 18. yüzyılda, şimdiki kadar dar görüşlü değildik. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
And, believe me, I've remained ferociously 18th century! | İnan bana, ben hâlâ inatla 18. yüzyılda yaşıyorum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
It's you, Ryno! | Sensin, Ryno! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You didn't expect me? | Beni beklemiyor muydun? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My God, you're burning, You have a fever? | Tanrım, yanıyorsun sen. Ateşin mi var? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I don't know, but I'm bored. | Bilmiyorum, ama sıkıldım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Maybe this Spanish sunshine makes you homesick. | Belki de bu İspanyol güneşi evini özlemene sebep oluyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Well... You may be right! | Evet... Haklı olabilirsin. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You're still the same Vellini! | Hâlâ aynı Vellini'sin. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
The wild woman who no one can stand up to! | Kimsenin karşı koyamadığı o vahşi kadın. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Life is standing up to me! | Hayat, bana karşı koyuyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I don't know what's wrong, but I'm suffering! | Neyin yanlış olduğunu bilmiyorum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I was happier with you, Ryno. | Seninleyken daha mutluydum Ryno. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Does Cerisy upset you, my poor girl? | Cerisy seni üzüyor mu yoksa? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Him? You know about him? They told you? | O mu? Biliyor musun? Söylediler mi? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
No he doesn't upset me, the poor man. | Hayır, o zavallı adam beni üzmüyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
He is subservient, paralyzed, | Köle gibi itaat ediyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
totally devoted to me! | Felç olmuş gibi, bana sonuna kadar bağlı. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Only, it bores me. | Sadece canımı sıkıyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I preferred life when you detested me. | Senin benden tiksindiğin zamanları tercih ederim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
And you, are you happy? | Ya sen, sen mutlu musun? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
What if I'm not? | Değilsem ne olmuş? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You met a woman in London | Londra'da bir kadınla tanıştın ve onunla Paris'e döndün. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You came back together ten days ago. | Buraya on gün önce geldiniz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
The woman you mention is a noble Parisian. | Bahsettiğin kadın asil bir Parisli. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
When you meet a compatriot abroad, you link up easily, | Yurtdışında memleketinden biriyle tanışınca bağlanıyorsun. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
and without consequences. | Sonucunu düşünmeden. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
And she was traveling with her husband! | Ayrıca kocasıyla birlikte seyahat ediyordu. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You're not in love with her? Weren't you two at the Opera last night? | Ona aşık değil misin? Dün operada birlikte değil miydiniz? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You were, Ryno! I saw you there. | Birlikteydiniz Ryno. Orada gördüm sizi. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
But you were so immersed in your new mistress, | Yeni metresine o kadar odaklanmıştın ki... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
you never saw me. | ...beni hiç fark etmedin. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
What if it's true? | Doğruysa ne olmuş? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
She's the first woman I've loved since our split. | Ayrıldığımızdan beri sevdiğim ilk kadın o. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Why do you adopt that tone? | Neden böyle tavır takınıyorsun? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Why do you insist on stopping to love me? | Neden beni sevmemek konusunda bu kadar ısrarlısın? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Not loving is the worst misfortune! | Sevmemek en kötü bedbahtlıktır. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Why won't you answer? | Neden cevap vermiyorsun? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You made me suffer too much. | Bana çok acı çektirdin. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I can't go back to that. | O hâle geri dönemem. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
But you like to come back here when it suits you, | Ama buraya geri gelmeyi seviyorsun. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
as much as it suits you, | Sana uyduğu zaman, sana uyduğu kadar. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
nose in the air, hands in your pockets, | Burnun havada, ellerin ceplerinde. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
without any commitment! How very convenient... | Herhangi bir bağlılık olmadan. Ne kadar münasip... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Whereas with... | Halbuki... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
your Countess... | Kontesinle... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Countess who? Countess de Mendoze. | Hangi Kontes? Kontes de Mendoze. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Or I'll never come here again! | Yoksa bir daha asla gelmem. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
So what? You think I still love you? | Ne olmuş? Seni hâlâ sevdiğimi mi sanıyorsun? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
What do I care about you and your Countess de Mendoze? | Sen ve senin Kontesin beni hiç ilgilendirmiyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Then put your hand on my heart and tell me of yourjoy | O zaman elini kalbimin üstüne koy. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
with your new mistress. | Bana yeni metresinle yaşadığın zevkleri anlat. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
If your heart beats faster, spurn me. | Eğer kalbin daha hızlı çarparsa, beni reddet. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Tell me how she makes love. | Bana onun nasıl seviştiğini anlat. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
She's a noble lady, | O asil bir hanımefendi. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
incredibly cold and prudish. | İnanılmaz derecede soğuk ve iffetli. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Repelled by the base acts of love. | Aşkın kaidelerinden tiksinmiş. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
She finally gave in to me in a flood of tears, | Bana teslim olurken bile gözyaşı döktü. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
as if she despised herself, | Kendini hor görür gibi... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
but her love was too strong... | Ama aşkı o kadar güçlüydü ki... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
She doesn't open her legs, | Bacaklarını açmıyor, sımsıkı kapatıyordu. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Do you like that? | Hoşuna gidiyor mu? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I almost force her. | Ona zorla sahip oluyorum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
She closes her eyes, refuses to look at me. | Gözlerini kapatıyor ve bana bakmıyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
And she weeps, it is very impressive. | Ve ağlıyor. Çok etkileyici. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
How does she come? | Nasıl boşalıyor? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
That's not the point. I doubt she gets any pleasure. | Mesele o değil. Zevk aldığından şüpheliyim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Her surrender, her sacrifice is what's sublime! | Müthiş olan şey, teslmiyeti ve fedakarlığı! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
It flatters your tiny pride. | O küçücük gururunu okşuyor olmalı. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
But that's not love... | Ama aşk bu değil ki... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Most women refuse to know what it is | Kadınların büyük bölümü, kendine bir erkeğe vermenin... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
to give oneself to a man. | ...nasıl bir şey olduğunu bilmek istemez. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
What it is to hold a man in one's belly. | Bir erkeği karnından tutmanın nasıl bir şey olduğunu. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
What do you find so extraordinary about her? | Söyle bana, onda bu kadar inanılmaz bulduğun şey ne? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You, above all! | Üstelik sen... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
If at least you'd replaced me with | En azından, sana zevk verme konusunda... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
someone a hundred times more gifted at pleasuring you... | ...benden çok daha üstün biri için beni bırakabilirdin. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You'd be desperately jealous. | O zaman çok kıskanırdın. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps, but at least not humiliated. | Belki, ama en azından aşağılanmazdım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Does her title excite you? | Ünvanı seni tahrik ediyor mu? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Be quiet! She's a great lady. | Kapa çeneni! O bir hanımefendi. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
If you knew her, you'd keep quiet! She's way above you. | Onu tanısaydın, susardın! O, senden daha üstün. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
It's light. I've exhausted you. | Gün doğdu. Sizi yordum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My young friend, one doesn't need sleep at my age. | Genç dostum, benim yaşımda uyunmaz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I spent many a sleepless night in my youth. | Gençliğimde bende uykusuz geceler geçirdim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Fireside chats are the ballroom follies of old age. | Şömine başı sohbetleri, bizim zamanımızın balo çılgınlıklarıydı. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
And now I know everything about the husband I chose for Hermangarde. | Ayrca artık, Hermangarde'a koca olarak seçtiğim kişi ile ilgili her şeyi biliyorum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You gave me the self assurance I lacked. | Bana büyük bir güven duygusu verdiniz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You trusted me when they all scorned Ryno de Marigny. | Herkes tepeden bakarken siz bana güvendiniz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My own family never understood who I was, | Kendi ailem, kim olduğumu hiç anlamamıştı... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
or what I could become. | ...ya da kim olabileceğimi. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You're my real mother. | Siz gerçek annemsiniz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I love you like a son... I never felt that for my mother. | Sizi oğlunuzmışım gibi seviyorum... Anneme karşı bile böyle hissetmiyorum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I love Hermangarde more than anything. | Hermangarde'i her şeyden çok severim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I know! My granddaughter is my greatest treasure. | Biliyorum! Torunum benim en büyük hazinemdir. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I'm glad I didn't oppose your happiness, | Sizin ya da Hermangarde'ın mutluluğuna... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
or Hermangarde's! | ...engel olmadığım için memnunum! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |