Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164939
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I don't care if he happens to have all the right tools.. | ...veya gerekli ekipmana sahip olup olmadığı umurumda değil. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
The truth is.. | Gerçek şu ki; insanların hayatlarında hakikaten değişiklik yapabilecek tek kişi o. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Even the people, that hate him. | Ondan nefret edenler için bile. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If Mike Morris is President, this is more about us.. | Mike Morris başkan olursa, işler... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I don't give a fuck.. If he can't win. | Kazanamazsa sikimde olmaz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He has to win. | Kazanmak zorunda. Yoksa? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
The world's gonna fall apart? | Dünya alt üst mü olur? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It won't matter. | Hiçbir önemi olmaz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Not one bit... | Zerre kadar. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
To the everyday lives of the everyday fuckers, who get up, | Sabah kalkıp işe giden, yemek yiyip uyuyan kimsenin hayatında... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
and work and eat and sleep. Go back to work again. | ...hiçbir değişiklik olmaz. Yine işlerine giderler. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If your boy wins.. | Senin adamın kazanırsa Beyaz Saray'da bir işin olur. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He looses, you're back at a consulting firm on K street. | Kaybederse, K Caddesi'ndeki bir danışmanlık firmasına dönersin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You used to know that, before you got goosebumpy about this guy. | Bu adam için bu kadar heyecanlanmadan önce bunları bilirdin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Mike Morris is a politician. | Mike Morris bir politikacı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He's a nice guy. They're all nice guys! | İyi biri. Hepsi iyidir zaten! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He will let you down. | Seni hayal kırıklığına uğratacak. Er ya da geç. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
This is 'off off' the record. | Bu kayıt dışı olacak. Nedir? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Franklin Thompson... | Franklin Thompson... Ciddi misin? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Off the record. | Kayıt dışı. Valiyi, Steven'ı ve beni kabul edecek. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
My lips are sealed. | Benden laf çıkmaz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He's going to endorse us? | Destekleyecek mi? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
After I'm done talking to him. What do you think? | Ben onunla konuştuktan sonra ne yapacak sence? Büyük gelişme! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's more than huge. | Büyükten de öte. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
There's 356 pledged delegates.. | 356 yeminli delege var. Hepsi onunla seyahat ediyor. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Puts us over the top. | Bu bizi zirveye taşır. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He said publicly, he's not gonna endorse anybody. | Kimseyi desteklemeyeceği yönünde halka açıklama yapmıştı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, well... | Evet. Bir odada onlarla baş başa kalana dek hepsi öyle der. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
So, this is for real? | Gerçek mi bu yani? Evet. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Just gotta put it in the bag. | Elimizin altında bulunsun. Ne zaman açıklayacaksın? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Nope, that's all you get for now. | Şimdilik bu kadarı yeter sana. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Okay, listen up! | Pekâlâ dinleyin! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
These are your new cellphones. | Bunlar yeni cep telefonlarınız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Shelley's pre programmed the numbers, | Shelley numaraları önceden kaydetti. Sağ ol Shelley. Şahsa özel arama yapmak yok. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If you loose them, | Bunları kaybederseniz, şirket evinize kadar gelir. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
New cellphone, just gave em all new ones. | Yeni cep telefonları geldi, kendine bir tane al. Sonra alırım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Morris on TV: ...I gotta believe we can do it. | Bunu yapabileceğimize inanmalıyım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We have enemies, we have to understand, | Düşmanlarımız var. Düşmanlarımız neden bizim düşmanlarımız bunu anlamalıyız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And see if there's something we can do about it. | Ve bunun hakkında yapabileceğimiz bir şeyler var mı ona bakmalıyız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Besides, just using force. As we know... | Güç kullanmak dışında. Geçmişten öğrendiğimiz kadarıyla... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
From history, the answer to extremism can't be extremism. | ...aşırılıkçılığa aşırılıkçılıkla karşılık verilmez. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Fucking kill me. | Of anasını satayım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Where did we get this? | Neredeki konuşma bu? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Sometime, in Pennsylvania before he annouce. | Açıklama yapmadan önce, Pennsylvania'da. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Thank God, he was in overseas. | Tanrı'ya şükür uzaktaymış. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Just get rid of it. | Kurtul şundan. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, but if this was already placed , why would this bother us... | Evet ama bu zaten dağılmışsa neden bizi rahatsız et Kafan mı güzel? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
This is exact same piece The Republicans, are gonna run against him in the general. | Bu tam olarak genel seçimde cumhuriyetçilerin onun aleyhine kullanacakları şey. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We don't need to brag about it. | Bununla övünmemiz gerekmiyor. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
"Hi, I'm Neville Chamberlain. I'd like to be your Commander in Chief. | "Merhaba, ben Neville Chamberlain. Başkomutanınız olmak istiyorum." | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
But then, this is gonna come out anyways. | Bu her türlü ortaya çıkacak ama. Ortaya çıkacak. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
But it's not gonna come out 'Paid For It by Us' pal. | Ama bunu bize postayla göndermeyecekler. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You think there's any truth, in this..Pullman having investments.. | Pullman'ın Liberya'daki elmas madenlerine yatırım yaptığının doğruluk payı var mı sence? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Still checking on it. | Hâlâ araştırıyoruz. Bir blogda gördük, kim bilebilir ki? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I don't care, if it's true.. I just wanna hear him denying it. | Umurumda değil. Doğruysa, inkâr edişini seyretmek istiyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If it's true..Great! Find out. If not... | Doğruysa, harika bir haber! Bir bakın. Doğru değilse... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
let them spend the day, telling The Post, | ...bırakın bütün gün gazeteye Liberya'da bir elmas madeni... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
that he doesn't own a diamond mine in Liberia. | ...olmadığını söyleyip dursun. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Win Win. | Her türlü kârdayız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We gotta counter that Christian shit, we take it from last night. | Dün gece yapılan Hristiyan zırvalığına bir karşı atak yapmalıyız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I need the new 30 in 60 seconds spot. | Son haberleri içeren bir dakikalık yeni bir slayt gösterisi istiyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We can show him in staff meeting this afternoon. | Öğleden sonra personel toplantısında ona gösterebiliriz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
uhh..Ben wanted me to get you sign off on this, | Ben, personel toplantısından önce bunu sana imzalatmamı istedi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Anything interesting? | İlginç bir gelişme var mı? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Just these some White Paper I've to hand out tonight. | Bu gece dağıtılması gereken birkaç resmi rapor var. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
What's White Paper? | Resmi rapor nedir? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Negative shits. | Olumsuz zırvalar. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Our guys do research.. we feed it to the press and we see what sticks. | Bizim çocuklar araştırıyor, sonra basına sızdırıp ne olacağına bakıyoruz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
What kind of negative shits? | Ne tarz olumsuz zırvalar? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You'll read it in the paper tomorrow. | Yarın okursun. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Which paper? | Nerede? Her yerde. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
So, it's something big? | Bu bakar büyük mü yani? Keşke daha büyük olsaydı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's just these.. | Sadece... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
transportation numbers I'm gonna have to spend pretty hard to make it stick. | ...her şeyin yolunda gitmesi için şu ulaştırma numaralarıyla uğraşmam gerek. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
That's what you're good at though, right? | Sen de bu işte iyisin, değil mi? Sanırım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Tell him it's fine. | Ben'e her şeyin yolunda olduğunu söyle. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Did you get your new phone? | Yeni telefonunu aldın mı? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's really exciting isn't it? | Epey heyecan verici, değil mi? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
What are you, a bearcat? | Kedilerden misin sen de? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Am I a what? | Anlayamadım? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Cincinatti bearcat? | Cincinatti kedileri? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Ohh! no..i'm not from here. | Hayır, ben buralı değilim. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I worked with you in Iowa, actually. | Iowa'da seninle çalışmıştım aslında. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You changed something. | Bir şeyi değiştirmişsin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You changed your hair? | Saçını mı değiştirdin? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I betcha, I look like a real dumb ass right now, huh? | Eminim tam bir ahmak durumuna düştüm şimdi? Hayır, hiç de bile. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You're the big man on campus. I'm just a lowly intern. | Sen okulun popüler çocuğusun. Bense yalnızca bir stajyerim. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Oh, it's not like that. | Hayır, durum öyle değil. Sen kaliteli otellerde kalırsın. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Okay? They put us in a Motel on the other side of the river. | Bize de nehrin diğer tarafındaki motel düşer. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You're right. I am the big man on campus. | Haklısın. Ben okulun popüler çocuğuyum. Şimdi anlamaya başladın. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We do have a better bar, though. | Bizim barımız daha güzel ama. Duymuştum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You should come by, one night. | Bir gece uğramalısın. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Have a drink with the worker bees. | İşçi arılarla bir şeyler iç. Olabilir. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I might do that. What's a good night? | Olabilir. Hangi gece olsun? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Tonight's good. Tonight? | Bu gece olur. Bu gece mi? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Tuesday night? yeah. | Salı gecesi mi? Evet. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's quite. | Sakin olur. Sakinlik iyidir. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Well, you have my number. | Numaram sende var. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's programmed right there on your phone. | Telefonuna önceden kaydedildi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Under... Mary. | Mary'nin altında. İsminin Mary olduğunu biliyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |