Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164458
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mr Abeel is an accomplished dancer. Well, I... | Bay Abeel mükemmel dans ediyor. Şey, ben... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
It would be a pleasure, Miss Sloper. | Benim için bir zevk, Bayan Sloper. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Mr Townsend, are you looking for my niece? | Bay Townsend, yeğenimi mi arıyorsunuz? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Yes. She must have been ambushed. | Evet. Tuzağa düşmüş olmalı. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Will you console me? She'll be back in a moment. | Beni teselli eder misiniz? Hemen döner. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
This is the sixth dance in a row. Now, he just can't keep it up. | Bu listedeki altıncı dans. Artık Bay Abeel zıplamaya devam edemez. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You know, I can dance most of these young whippersnappers off their feet. | Şu zıpır gençlerden çok daha uzun süre dans edebilirim ben. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Lavinia. | Lavinia. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Austin, may I present Mr Morris Townsend? | Austin, sana Bay Morris Townsend'i tanıştırayım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Mr Townsend, my brother, Dr Sloper. I've looked forward to meeting you. | Bay Townsend, kardeşim, Dr Sloper. Sizinle tanışmayı çok istiyordum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I'm honoured. Thank you. | Onur duydum. Teşekkür ederim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Have you had a nice time? I've had a most wonderful evening. | İyi vakit geçiriyor musun? Harika bir akşam. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
And we had difficulty persuading her to come. | Onu gelmeye ikna etmek öyle zor oldu ki. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
The gentlemen here all owe you a vote of thanks, Doctor. | Buradaki bütün beyler size teşekkür borçlu, Doktor Bey. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I'll be ready very soon. Will you tell Catherine? | Hemen hazırlanırım. Catherine'e söyler misin? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
It's the best part of the evening. It really is, Austin. | Şu an gecenin en güzel kısmı. Gerçekten de, Austin. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Ah, but you're used to those gay nights at the parsonage. | Papaz evinin eğlenceli gecelerine alışıksın sen. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I, alas, must be an early riser. | Bense maalesef erken kalkmak zorundayım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Good night, Mr Townsend. Good night, sir. | İyi geceler, Bay Townsend. İyi geceler, efendim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, Catherine, I have bad news. We're leaving. | Catherine, kötü bir haberim var. Ayrılıyoruz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Where is Mr Abeel? He's having a nosebleed. | Bay Abeel nerede? Burnu kanıyor. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, dear! | Hay Allah! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Good night, Mr Townsend. Good night, Mrs Penniman. | İyi geceler, Bay Townsend. İyi geceler, Bayan Penniman. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I wish to apologise, sir. | Sizden özür dilemek istiyorum, efendim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You should, Miss Sloper. Had Mr Abeel kept his health, | Dilemelisiniz, Bayan Sloper. Bay Abeel'in sağlığı bozulmasaydı... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I should've invited him out with sabres. | ...onu dışarı, düelloya çağırmam gerekecekti. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I must get my wrap. | Şalımı almalıyım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I, er, I've just met your father. Yes, I saw. | Demin babanızla tanıştım. Evet, gördüm. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
He left before I could ask him when I might call. | Ne zaman uğrayabileceğimi soramadan ayrıldı. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
His office hours are in the morning. Are you not well, Mr Townsend? | Sabahları muayenehanede oluyor. Hasta mısınız, Bay Townsend? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I'm in the best of health. I wish to call on you. | Sağlığım çok iyi. Uğramak istediğim sizdiniz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Good morning, Mr Townsend. Good morning. | Günaydın, Bay Townsend. Günaydın. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Miss Sloper's not at home, sir. She isn't? | Bayan Sloper evde değil, efendim. Değil mi? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Why, Mr Townsend! | Ah, Bay Townsend! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Good morning, Miss Penniman. Do come in. | Günaydın, Bayan Penniman. Girsenize. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I stopped by because Miss Sloper told me she'd be home this morning. | Bayan Sloper bu sabah evde olacağını söylediği için uğramıştım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Is she really out? Oh, yes. | Gerçekten dışarıda mı? Ah, evet. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
She has taken flight at your third visit this week. | Bu haftaki üçüncü ziyaretinizde firar etti. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I wonder why. Ooh, I cannot betray a confidence. | Neden acaba? Güvenine ihanet edemem. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You must ask her that. When? | Bunu ona sormalısınız. Ne zaman? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I know she won't be long. Thank you, ma'am. | Sanırım geç kalmaz. Teşekkür ederim, hanımefendi. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
The parsonage was a veritable beehive | Papaz evi tam bir arı kovanı gibiydi:... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
with our spelling matches, taffy pulls. | ...heceleme yarışmaları, şekerleme koparmalar. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, and in the winter, the sleigh rides over the Poughkeepsie hills... | Kışları da Poughkeepsie tepelerinde kızak yarışları... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Mrs Penniman, do you suppose Catherine, I mean, Miss Sloper... | Bayan Penniman, sizce Catherine, yani Bayan Sloper | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You may let yourself go with me. Yes, thank you, but... | Yanımda rahat olabilirsin. Evet, teşekkür ederim ama | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
She will be home! Yes, but when? | Eve gelecek! Evet ama, ne zaman? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
(giggles) Mr Townsend, you remind me so of the Reverend Penniman. | Bay Townsend, bana Papaz Penniman'ı anımsatıyorsunuz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
The same ardency, the same passionate nature. | Aynı çaba, aynı ihtiraslı yapı. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
How I wish I might've known him. Tell me about the doctor, ma'am. | Keşke tanısaydım. Bana doktordan bahsedin, hanımefendi. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
What sort of... (door opens) | Ne gibi... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, Catherine, is that you? Yes, Aunt. | Catherine, sen misin? Evet, Hala. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You have a visitor, young lady. Good morning. | Ziyaretçin var, genç hanım. Günaydın. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
It is a beautiful morning for me now, Miss Sloper. | Benim için artık güzel bir sabah, Bayan Sloper. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I was afraid you might not come back. | Dönmeyeceksiniz diye korkmuştum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I would have to come back some time. I live here. | Ara sıra dönmem lazım. burada yaşıyorum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I know you do, Miss Sloper. That is why I'm here. | Bunu biliyorum, Bayan Sloper. Bu yüzden buradayım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Mr Townsend wondered if his flowers had been delivered in good condition. | Bay Townsend, çiçekleri solmadan geldi mi diye merak etmiş. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Yes, thank you. They were very fresh. | Evet, teşekkür ederim. Çok canlıydılar | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I mailed you a note this morning. I shall treasure it, Miss Sloper. | Bugün size bir not yolladım. Üzerine titreyeceğim, Bayan Sloper. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Although I did not send the flowers in order to be thanked. | Gerçi ben çiçekleri teşekkür almak için yollamamıştım ama. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I sent them to give you pleasure. Thank you. | Onları size memnuniyetle yolladım. Teşekkür ederim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, I brought that song I told you I found in Paris. | Paris’te bulduğumu söylediğim şarkıyı getirmiştim size. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Pardon me, ma'am, I'll get it. | İzninizle hanımefendi, gidip getireyim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I will leave you alone. What will I talk about? | Sizi yalnız bırakacağım. Ne konuşacağım ben? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You will not have to do the talking. He has come a courting! | Konuşman gerekmeyecek. Kur yapmaya geldi! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Courting me? Well, certainly not me. | Bana mı kur yapacak? Eh, bana olmadığı kesin. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Now, you must be very gracious to him! | Şimdi ona karşı çok cana yakın olmalısın! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, Mr Townsend, you must excuse me. I have numerous duties which call me. | Bay Townsend, beni bağışlayın. Yapmam gereken işler var. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I trust we shall see you again. I'm your servant, ma'am. | Yeniden görüşeceğimize eminim. Hizmetinizdeyim, hanımefendi. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You haven't forgotten this evening? No, Aunt. | Bu akşamı unutmadın, değil mi? Unutmadım, Hala. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Our girl is off to another one of her endless parties. | Kızımız sonu gelmez partilerden bir diğerine gidiyor. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
It makes me very unhappy to hear that. | Bunu duymak beni çok üzdü. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
That you're so sought after. It makes my way harder. | Çok beğeniliyorsunuz demek ki. Bu işimi zorlaştıracak. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I am not going to a party. | Ben partiye gitmiyorum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
My father and I are dining with Mr and Mrs Holme, that's all. | Babam ve ben, Holme'lerle yemek yiyeceğiz, hepsi bu. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
That's what I like you for. You're so honest. | İşte sizi bu yüzden beğeniyorum. Öyle dürüstsünüz ki. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Tell me something. | Söylesenize... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Did you go out this morning because you thought I might call? | ...size uğrayacağımı düşündüğünüz için mi bu sabah dışarı çıktınız? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Do you not like to see me? | Beni görmekten hoşlanmıyor musunuz? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Yes, I like to see you, Mr Townsend, | Hayır, sizi görmek hoşuma gidiyor, Bay Townsend,... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
but you've called so frequently this week... | ...ama bu hafta çok sık geldiniz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You're tired of me. Oh, no! | Benden usandınız. Ah, hayır! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You consider my behaviour improper. | Davranışımın uygunsuz olduğunu düşünüyorsunuz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I I do not know. | Bilmiyorum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I am puzzled. | Kafam çok karışık. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Good. I like that. | Güzel. Bu hoşuma gitti. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
If you're puzzled, you're thinking of me. | Kafanız karışıksa, beni düşünüyorsunuz demektir. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Is that the song? Yes. | Bu o şarkı mı? Evet. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Will you play it for me? I do not play. | Benim için çalar mısınız? Çalamam. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
May I? | İzin veriri misiniz? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I assure you, I shan't harm it. | Ona zarar vermeyeceğimi garanti ediyorum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Can you hear me way over there? | Beni oradan duyabilecek misiniz? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You know, on my tenth visit, you might even sit here. | Biliyor musunuz, onuncu ziyaretimde buraya oturabilirsiniz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Mr Townsend, you are very bold. | Bay Townsend, çok cüretkârsınız. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Do you know what it means? No. | Ne anlattığını biliyor musunuz? Hayır. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
The joys... of love... | Aşkın...neşesi... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
...they last... but a short time. | ...kısacıktır...aslında | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
The pains... of love... last all your life. | Oysa...acısı... ömür boyu sürer | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
All... your life. | Ömür boyu...sürer. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |