Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164459
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's a lovely song. | Çok güzel bir şarkı. | The Heiress-1 | 1949 | |
| You know, I think of you constantly. | Biliyor musun, sürekli seni düşünüyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I'm not very good at this kind of conversation. | Bu tür konuşmalarda pekiyi değilimdir. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I'm afraid that is our trouble. I am not a glib man, Miss Sloper. | Korkarım sorunumuz bu. Pek konuşkan biri değilim, Bayan Sloper. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I think you talk very well. | Bence çok iyi konuşuyorsunuz. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Not when I need it most. | İhtiyacım olduğunda değil ama. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Oh, with Miss Penniman, or in my room at home | Bayan Penniman ile, ya da evde odamdayken... | The Heiress-1 | 1949 | |
| I can think of the most delightful things to say. | ...söyleyecek çok güzel şeyler düşünebiliyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Can you understand that? Yes, I can. | Bunu anlıyor musunuz? Evet, anlıyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| But here with you, I sound like a fool. | Ama burada, sizinleyken aptal gibi konuşuyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| You don't? Well, if ever you do think so, | Düşünmüyor musunuz? Şayet öyle düşünürseniz,... | The Heiress-1 | 1949 | |
| if ever I sound high blown or false, put it down to that, will you? | ...gösterişçi ve ikiyüzlü bir etki bırakırsam eğer,... | The Heiress-1 | 1949 | |
| I will try. And... take pity on my situation. | Denerim. Ve...durumuma acıyın. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Miss Sloper... | Bayan Sloper,... | The Heiress-1 | 1949 | |
| ...I have fallen in love with you. | ...ben size âşık oldum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| You have? | Âşık mı? | The Heiress-1 | 1949 | |
| Ah, Catherine. Are you receiving? Yes, Father. I have a visitor. | Ah, Catherine. Kabulün mü var? Evet, baba. Misafirim var. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Morning, my dear. How do you do, Mr Townsend? | Günaydın, hayatım. Nasılsınız, Bay Townsend? | The Heiress-1 | 1949 | |
| Morning, Dr Sloper. Is your cousin here with you? | Günaydın, Dr. Sloper. Kuzeniniz de sizinle mi? | The Heiress-1 | 1949 | |
| No. I'm on my own. | Hayır, tek geldim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I hope you don't mind. Delighted. | Umarım sakıncası yoktur. Memnuniyetle. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I have taken the liberty of calling on a most attractive young lady. | Alımlı, genç bir hanımı ziyaret etme cüretinde bulundum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| And her attractive father. Oh, we're not that attractive! | Ve alımlı babasını. Bizler alımlı değiliz! | The Heiress-1 | 1949 | |
| I'd like my sherry and biscuits. | Şeri ve bisküvi istiyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Perhaps Mr Townsend might enjoy some with me. | Bay Townsend benimle paylaşmak ister belki? | The Heiress-1 | 1949 | |
| Hmm. That's an excellent bay rum you're using, Mr Townsend. | Bu kullandığınız harika bir defne losyonu, Bay Townsend. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I brought it with me from France. Permit me to share it with you. | Fransa'dan getirdim. Müsaade ederseniz sizinle paylaşabilirim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Thank you. Very kind. But I can hardly let you do that. | Teşekkür ederim. Çok kibarsınız. Ama buna izin veremem. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Well, have you been out this morning, my dear? | Ee, bu sabah dışarı mı çıktın, hayatım? | The Heiress-1 | 1949 | |
| Catherine? Oh! | Catherine? | The Heiress-1 | 1949 | |
| Yes. I stopped by to see Mr Rutini after breakfast. | Evet. Kahvaltıdan sonra Bay Rutini'yi görmek için uğradım. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Oh, yes, about the lessons. What did he say? | Ah, evet, derslerle ilgili. Ne dedi? | The Heiress-1 | 1949 | |
| You need a very true ear for the harp. | Arp için çok iyi kulak lazımmış. | The Heiress-1 | 1949 | |
| It seems that I have not a very true ear. | Görünüşe göre benim kulağım pekiyi değilmiş. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Nonsense. Your mother's ear was impeccable. | Saçmalık. Annenin kulakları kusursuzdu. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Yes, Father, I know. | Evet, baba, biliyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| She used to tune her own piano. | Piyanosunu kendi akort ederdi. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Miss Sloper has a great appreciation for music. | Bayan Sloper müzikten iyi anlıyor. | The Heiress-1 | 1949 | |
| That is a talent in itself. | Bu başlı başına bir yetenek. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Is cook's knee any better, Maria? It is a little easier, Doctor. | Aşçının dizi nasıl, Maria? Biraz daha iyice, Doktor Bey. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I'll be up to see her in a while. Here. Give that to Mr Townsend. | Yakında onu göreceğim. Al. Bunu Bay Townsend'a ver. | The Heiress-1 | 1949 | |
| You're very kind, sir. | Çok naziksiniz, efendim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Most great doctors are too busy to see the illness under their noses. | Büyük doktorlar... | The Heiress-1 | 1949 | |
| You're full of flattering observations, | Sözleriniz çok pohpohlayıcı,... | The Heiress-1 | 1949 | |
| both for Catherine and myself. | ...hem Catherine hem de kendim için. | The Heiress-1 | 1949 | |
| That is the way you both strike me. I told Miss Sloper, I'm very candid. | Gördüğüm bu. Bayan Sloper'a çok açık yürekli olduğumu söylemiştim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Oh, yes, he is. Very candid. | Ah, evet, öyle. Çok açık yüreklidir. | The Heiress-1 | 1949 | |
| How long do you plan to remain in our city, Mr Townsend? | Şehrimizde ne kadar kalmayı planlıyorsunuz, Bay Townsend? | The Heiress-1 | 1949 | |
| Oh, my stay is quite indefinite, sir. | Kalışım çok belirsiz, efendim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Will you dine with us one evening this week? | Bu hafta bir akşam bizimle yemek yer misiniz? | The Heiress-1 | 1949 | |
| I should be delighted. Shall we say Thursday, at six? | Zevk duyarım. Perşembe, altı diyelim mi? | The Heiress-1 | 1949 | |
| Thank you, sir. Ah! | Teşekkür ederim, efendim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I was there quite a while. Not as long as I should've liked. | Uzun zaman orda kaldım. Ama yine de hoşlanamadım. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I think you'll find Paris changed. I hope not. | Sanırım Paris'i değişmiş bulacaksınız. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Dr Sloper went there on his wedding trip. | Dr. Sloper balayında oraya gitmişti. | The Heiress-1 | 1949 | |
| In that case, Paris can never change for you, Doctor. | Bu durumda Paris sizin için asla değişmez, Doktor Bey. | The Heiress-1 | 1949 | |
| How do you keep busy since your return to New York, Mr Townsend? | New York'a döndüğünüzden beri nelerle meşgulsünüz, Bay Townsend? | The Heiress-1 | 1949 | |
| I'm looking for a position. | İş arıyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Your studies abroad should open many avenues to you. | Yurt dışı çalışmalarınızın size kapıları açması lazım. | The Heiress-1 | 1949 | |
| If I'd engaged in those studies, Miss Penniman. | Öyle çalışmalar yapmış olsaydım tabi, Bayan Penniman. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I was merely idling. | Sadece aylaklık edip durdum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| You see, I had a small inheritance and... that was how I used it up. | Bana kalan küçük bir miras vardı ve...onu harcadım. | The Heiress-1 | 1949 | |
| What sort of position should you prefer? | Ne çeşit bir işi tercih edersiniz? | The Heiress-1 | 1949 | |
| What am I fit for? Very little, I'm afraid. | Ne yapabileceğimi mi soruyorsunuz? | The Heiress-1 | 1949 | |
| I have nothing but my good right arm, as they say in the melodramas. | Melodramlarda dedikleri gibi, sağ kolumdan başka bir şeyim yok. | The Heiress-1 | 1949 | |
| You're too modest. In addition to that arm you have a very good mind. | Çok alçak gönüllüsünüz. Kola ilaveten iyi bir aklınız da var. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I know from what I see that you are extremely intelligent. | Çok zeki biri olduğunuzu görebiliyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Thank you very much. You advise me, then, not to despair? | Çok teşekkür ederim. Yani umudunu kesme mi diyorsunuz? | The Heiress-1 | 1949 | |
| I should be very sorry to admit | Sıhhatli, iyi niyetli bir erkeğin... | The Heiress-1 | 1949 | |
| that a robust, well disposed man need ever despair. | ...umudunu kesmesine meydan vermek beni çok üzer. | The Heiress-1 | 1949 | |
| If he doesn't succeed in one thing he can try another. | Bir şeyde başarılı olamazsa, bir başkasını dener. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Only, he should choose with discretion. | Sadece aklıselim ile seçmesi lazım. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Oh, yes. With discretion. | Ah, evet. Aklıselim ile. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Were you kindly intending to propose something for my advantage? | Bana yardımı olacak önerilerde bulunmaz mıydınız? | The Heiress-1 | 1949 | |
| No. I've no particular proposal to make. | Hayır. Verilecek bir önerim yok. | The Heiress-1 | 1949 | |
| But I hear the west is opening up. | Ama batının geliştiğini duydun. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Many young men are turning their eyes in that direction. | Pek çok genç adam gözlerini o yöne çeviriyor. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I'm afraid I shouldn't be able to manage that. | Korkarım ben bunu yapamam. | The Heiress-1 | 1949 | |
| You see, I have ties here. My sister. | Bildiğiniz gibi burayla bağlarım var. Kız kardeşim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Oh, yes. Mrs Montgomery, Austin. | Ah, evet. Bayan Montgomery, Austin. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Liz knows her. They met at a charity bazaar. | Liz onu tanıyor. Kermeste tanışmışlardı. | The Heiress-1 | 1949 | |
| She's widowed. Now that I'm back, I'm staying with her. | Duldur kendisi. Artık döndüm, onunla kalıyorum. | The Heiress-1 | 1949 | |
| She's very dependent on me. Naturally. | Bana çok bağlıdır. Doğal olarak. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Er, Mr Townsend has five little nephews and nieces. | Bay Townsend'ın beş küçük yeğeni var. | The Heiress-1 | 1949 | |
| He is helping to bring them up. | Yetişmelerine yardım ediyor. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Yes, I give them lessons. I'm a kind of tutor. | Onlara ders veriyorum. Bir çeşit öğretmen gibiyim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| That's very proper. Family feeling is very proper. | Çok münasip. Ailevi hisler çok münasip bir şey. | The Heiress-1 | 1949 | |
| But it's hardly a career. No. It won't make my fortune. | Ama bu kariyeri zorlaştırır. Hayır. Bu bana servet kazandırmaz. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Ah. You mustn't be too much bent on a fortune. | Kafanızı servet konusuna fazla takmamalısınız. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I'd looked forward to an evening at home, | Evde bir akşam geçirmek çok hoşuma giderdi... | The Heiress-1 | 1949 | |
| but the hospital commission is session and I am to address them. | ...ama hastane komisyonu toplanıyor, onlarla konuşmak lazım. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Lavinia, I hope you'll excuse me. Of course. | Lavinia, izninle. Elbette. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Catherine, you will extend the honours of the house to Mr Townsend. | Catherine, Bay Townsend'ı ağırlama görevi sana kalıyor. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I'm very grateful for your interest, sir. | İlginize müteşekkirim, efendim. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Yes. Yes, indeed. | Evet. Elbette. | The Heiress-1 | 1949 | |
| He doesn't like me. | Benden hoşlanmadı. | The Heiress-1 | 1949 | |
| He doesn't like me at all. I don't see how you know. | Hem de hiç hoşlanmadı. Nerden biliyorsun, anlamadım. | The Heiress-1 | 1949 | |
| I feel. I'm very quick to feel. Perhaps you are mistaken. | Hissettim. Hemen hissederim bunları. | The Heiress-1 | 1949 | |
| You ask him and you'll see. | Sor da gör. | The Heiress-1 | 1949 | |
| Then, I would rather not ask him. Right. | Öyleyse sormamayı tercih ederim. İyi. | The Heiress-1 | 1949 |