Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164352
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
ls there a problem, officers? | Bir sorun mu var, memur beyler? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Mister Barclay, it is truly an honor, sir. | Bay Barclay, gerçekten bir onur, efendim. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Detective Teague. Violent Crimes Division. | Dedektif Teague. Ağır Suçlar Departmanından. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You are Philippe Sauvage, formerly of the U.S. Army? | Siz eskiden ABD ordusunda görev yapan, Philippe Sauvage mısınız? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yes, l am. l�m placing you under arrest. | Evet benim. Sizi tutukluyorum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
What? Hands behind your back, sir. | Ne? Ellerinizi arkaya verin, bayım. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Mind explaining what this is about? That nightclub incident. | Bunun neyle ilgili olduğunu açıklar mısınız? Gece kulübündeki olaydan dolayı. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Violation of municipal weapons ordinances. | Şehir içi silah kullanma kurallarını ihlal etmekten. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Your people took his testimony and released him. | Adamlarınız ifadesini aldı ve serbest bıraktı. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
He claimed he was licensed to carry that MP7. | MP7 taşıma ruhsatı olduğunu iddia etmiş. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
The one he killed those civilians with. | O sivilleri öldürdüğü silah. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
ln self defense. | Kendini korumak için. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Bowden said everything was taken care of. | Bowden her şeyi hallettiğini söylemişti. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Well, it�s a little late to check that with him now, huh? | Şimdi onun hallettiğini kontrol etmek biraz geç değil mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Put him in the car. | Onu arabaya götürün. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me? What? This is stupid. | Pardon? Ne dediniz? Bu çok saçma. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
This is bullshit. How come you�re not arresting... | Bu çok saçma. Nasıl oluyor da... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...the man who put a hit on my brother? | ...kardeşime saldıran adamları tutuklamıyorsunuz? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Who might that be? Detective... | Kim olabilir ki? Dedektif... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...you pour water on shit and call it gravy. | ...bokun üstüne su döküyorsunuz ve buna yemek sosu diyorsunuz. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
My lawyers will contact your dumbass department. | Avukatlarım salak departmanınızla irtibata geçecektir. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And l mean within the hour. You better believe it. | Ve bir saat içinde geçeceklerdir. İnansan iyi edersin. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Why don�t you call them yourself. Hey, better still... | Onları neden kendin aramıyorsun. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...call me. You bet your ass l will. | Beni sakinken arasan iyi olur. Elbette arayacağım. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Hey, Simcoe, what�s up? | Hey, Simcoe, ne haber? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
He�s so fresh. | Çok dinç. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You looking good. | İyi görünüyorsun. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Gangsters. Gangsters. All right. | Gangster'ler. Gangster'ler. Pekala. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You know it. You go, girl. | Biliyorsunuz. Git kızım. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Come back. What�s up? | Geri dön. Ne haber? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Gentlemen, we Q ing today. Y�all hungry? | Beyler, bugün Kral biziz. Aç mısınız? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Mister Singletery, about the other night, we kind of | Bay Singletery, geçen gece için... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Hey. Not now, motherfucker. | Hey. Şimdi olmaz, hıyar herif. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
No, no. These are just the cleanup crew. | Hayır, hayır. Bunlar sadece temizlik ekibinden. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
That neglected to take out some garbage. | Çöpleri dışarı koymayı ihmal eden temizlik ekibi. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Cleanup crew, huh? | Temizlik ekibi ha? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Uncle T, this wouldn�t have anything to do with the incident involving | T Amca, bunun geçen ki olaylarla ilgisi... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Cynthia. | Cynthia. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Oh, come on down here, darling. | Buraya gelsene, hayatım. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Have you met my sister�s son? The new Johnnie Cochrane? | Kız kardeşimin oğluyla tanıştın mı? Yeni Johnnie Cochrane ile? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
No. Hi. What�s your name? | Hayır. Merhaba. Adın ne? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Leonard, stop drooling. Listen, why not fetch the young lady a drink? | Leonard, ağzının suyunu damlatma. Dinlesene, neden genç bayana bir içki ısmarlamıyorsun | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Get acquainted. Come on. | Tanışın. Hadi. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
While l take care of my very special friends. | Çok özel dostlarımla ilgilenirken. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...l�m thinking about law school too. | ...ben de hukuk fakültesini düşünüyorum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You sorry bitch ass motherfuckers had a mission. | Kahpe herif sen üzül bakalım, orospu çocukları göreve çıksınlar. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, with all due respect, Terrell... | Evet, kusura bakma ama, Terrell... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...we never expected no motherfucker... | ...hiçbir orospu çocuğunun üstümüze bir Uzi ile... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...with an Uzi to come at us. | ...geleceğini beklemiyorduk. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l don�t recall asking your dumb ass for an explanation. | Salak götünü buraya açıklama yapman için çağırmıyorum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And it�s Mister Singletery to you. | Ve bay Singletery'i de sana. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Come on, hot dog, say something. | Hadisene, sosisli sandviç, bir şey söyle. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Just like a bitch. Come on. | Tam bir orospu gibi. Hadi. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, you straight, baby. | Evet, dürüstsün, koçum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Oh, my babies. | Yavrularım benim. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yeah? Yeah? Right. | Evet? Evet? Tamam. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Look at you, Max. Max, boy, gonna get you, huh? | Şu haline bak, Max. Max, sana getirecek, ha? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, oh, look at that. Oh, my babies, you�ve missed Daddy? | Evet, şuna bakın. Yavrularım benim, babacığınızı mı özlediniz? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You�ve missed Daddy? Daddy�s home. Daddy�s home, okay? | Babacığınızı özlediniz mi? Babacığınız eve geldi. Babacık evde, tamam mı? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Wayne Barclay is a bitch. | Wayne Barclay bir orospudur. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And that motherfucker is still alive and jeopardizing my business interests! | Ve o orospu çocuğu hala hayatta ve iş ilişkilerimi tehlikeye sokuyor. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And did l mention that l hate that bitch? | Ve o orospudan nefret ettiğimi söylemiş miydim? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Well, l hate that bitch. | O orospudan nefret ediyorum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l paid a lot of money for y�all niggas to take care of that problem, didn�t l? | Siz zencilere sorunu halledin diye bir sürü para verdim, değil mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Didn�t l? | Öyle değil, mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l think the babies are still hungry, boss. | Sanırım bebekler hala aç, patron. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Daddy�s been away for a while. | Babacık kısa bir süreliğine uzakta. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
They ain�t been fed right. | Beslenmedikleri doğru. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yeah. Y�all like that? | Evet. Sevdin mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
That�s right. Yeah. | Doğru. Evet. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
This is for y�all, babies. Yeah, it�s for y�all. | Bu sizin için bebekler. Evet, sizin için. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Equal portions all around. Don�t be playing no favorites. | Her yerinden eşit parça al. Sevdikleri yerle oynama. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Now, l have many options before me. | Şimdi, sıra bana gelmeden önce birçok seçenek var. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l could ask for a heartfelt apology. | Candan bir özür isteyebilirim. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
With the promise that this screwup... | Bu rezaletin bir daha... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...will never happen again, or | ...olmayacağı sözünü verirsiniz ya da... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You know, l know this piece of ass he be hitting. Named Lydia. | Bilirsin işte, onun vurduğu götü tanıyorum. Adı Lydia. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Lydia? l used to score her some smack... | Lydia mı? Kız çelimsiz bir şeyken... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...back when she was stringy. The bitch owes me, right? | ...ona biraz esrar satmıştım. Kahpenin bana borcu var, tamam mı? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Spit it out. l�m saying, man... | Çıkarsana ağzındaki baklayı. Söylüyorum dostum... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...the next time Barclay drops by for a booty call... | ...gelecek sefer Barclay mal için uğradığında... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...we�ll be waiting. We�ll bust a cap in his ass. | ...bekleriz. Götüne torba geçiririz. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Y�all like that? | Hoşunuza gitti mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Ain�t nothing tastier like a fresh piece of raw liver. | Bir parça çiğ ciğerden daha leziz bir şey yoktur. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
All right. We�re going to go with the Lydia plan. | Pekala. Lydia planına hazırlanalım. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And for y�all sakes... | Ve iyiliğiniz için... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...you best hope that this bitch puts out on a timely basis. | ...dua edin de bu kahpenin uygun dayanakları olsun. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
A very timely basis. | Çok uygun bir dayanak. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Try to sort the rest of it out by tonight, please. | Lütfen, bu akşama kadar gerisini toplamaya çalışın. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
My brother wants this man on payroll by tomorrow morning. | Yarın sabaha kadar kardeşim bu adamın kefalete açık olmasını istiyor. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Will do, Miss Barclay. Right away. | Halledeceğiz bayan Barclay. Derhal. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You people don�t mess around. | Sizlerin buralarda işi olmaz. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l ain�t got no time to mess around. | Gezmeye vaktim yok. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
We�ll just make a quick stop by the V.A. facility and pick up your things. | V.A Servisine hızlıca uğrayıp eşyalarını alacağız. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Pick up my things? Yeah. So you can move in with us. | Eşyalarımı mı alacağız? Evet. Bizimle yaşayabilirsin. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Don�t worry. We�ve got plenty of room. | Endişelenme. Bir sürü odamız var. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Look, l appreciate you taking care of | Bakın, ilgilendiğiniz için çok teşekkür ederim... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Don�t fight me on this, Mister Sauvage. | Bu konuda benimle kavga etme. Bay Sauvage. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
We live there. lt�s where Wayne�s most vulnerable. | Biz orada yaşıyoruz. Wayne en çok orada korumasız. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...did l miss something? | ...bir şey mi kaçırdım? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |