Search
English Turkish Sentence Translations Page 164074
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Wherever you are, look up, Hannah. | Neredeysen gözlerini aç. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| The clouds are lifting, the sun is breaking through. | Bulutlar dağıldı. Güneş çıkıyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| We are coming out of the darkness | Karanlıktan ışığa çıkıyoruz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| into a new world, | Yeni bir dünya kuruluyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| a kindlier world, | Dost bir dünya. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| where men will rise above their hate, their greed | İnsanların nefret ve hırslarından kurtulduğu | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| and their brutality. | bir dünya. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Look up, Hannah. | Seni bir çalışma kampına gönderiyorum. Yukarıya bak. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| The soul of man has been given wings. | İnsan ruhunun kanatları var. Uçmayı öğrendi. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| He is flying into the rainbow, | ...çifte haç çocuklarına yapacağı konuşmayı dinleyebilirsiniz. Gökkuşağına doğru uçuyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| into the light of hope, into the future, | Umuda, yarınlara doğru uçuyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| the glorious future that belongs to you, | Parlak yarınlar herkesin olacak. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| to me and to all of us. | Senin, benim, hepimizin. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Look up, Hannah. Look up! | Yukarıya bak, Hanna. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Let's hurry. | Bekle bir dakika. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| My golf clubs, not my golf clubs! | Sadece sorgulama. Çok ciddi bir şey değil. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| Your silence will be appreciated. | Tabi ki atamayız. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| ready to march on Osterlich. | Sakın başka düşürme. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| You want another? | Önce Bakteriya'ya saldıracağız. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| Is that so? | Seninde sakalların uzamış. Beraber tıraş olmaya ne dersin? | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| This is a very sweet. | Burası kütüphane idi. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| My dear Adenoid. Benzino! | Bütün gece seni arayıp durdum. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| Of course, this way. | Onların da duvarları camdan. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| You cannot treat Bacteria this way. | Madam, dansınız mükemmeldi. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| can you hear me? | Onlar aşağı sınıftır ve ülkenin düşmanıdır. | The Great Dictator-3 | 1940 | |
| Revolution had broken out, her diplomats sued for peace | Arka saflarda başlayan devrim diplomatları barışa zorlarken, | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| while Tomainia's army fought on, | ordu cephede savaşmaktadır. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| confident its war machine would smash the enemy's lines. | Bu top düşman hatlarını ezip geçebilecek güce sahipti. Düşmanı ezeceğinden emindir. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| was to make its appearance on the Western Front, | Batı cephesinde ilk kez görülüyordu... ilk defa batı cephesinde gözükür. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| and strike terror into the enemy. | Amacı düşmanı dehşete düşürmektir. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| 75 miles away was her target: The cathedral of Notre Dame. | Şu andaki hedefi 95 mil ötedeydi: Notre Dame Katedrali. Hedefi 120 km uzaktaki Notre Dame Katedralidir. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Range: 95,452. | Atış mesafesi: 95 452. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Stand clear! | Hazır ol! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Range correction: 95,455. | Mesafeyi düzelt: 95 455. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Breach secured. | Kamayı sürgüle! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Stand clear. | Hazır ol! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Ready... Fire! | Ateş! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Yes, the fuse. | Fünyeyi kontrol et. Fünye. Ateş fitili. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Look out! Run! | Dikkat! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| The anti aircraft gun! | Uçaksavarı kullanın. Çabuk, uçaksavara! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| To the gun! | Uçaksavara. Hadi. Topa mı? Uçaksavar silahları kullanın. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Have you gone crazy? | Hey, delirdin mi sen? Delirdin mi? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| What do you think you're doing? Have you gone crazy? | Gelin hadi, şu berberi bir saç tıraşı yapalım. Ayağa kalk! Deli misin? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Sir, the enemy have broken through. Every man to the front. | Komutanım, düşman hatları yardı. Herkesin cepheye gelmesi emredildi. Düşman saflarımızı deldi. Herkes cepheye! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Get your hand grenades, soldiers. | El bombalarınızı alın. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Where's your hand grenade? | Senin el bomban nerde? Seninki nerede? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Give him one. | Ona bir tane ver. Ona el bombası ver. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Keep moving. Come along, hurry up! | Devam edin. Hadi, çabuk olun. Hadi ilerleyelim. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Pull the pin, count to ten and throw it! | Pimi çek, Ondan geriye say ve fırlat. Kenedini çöz. Ona kadar say ve fırlat. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Let them have it! | İleri! Kazanacağız! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Hey you, come on! | Sen, buraya gel! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Order arms! | Silah serbest! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Prepare to attack. | Saldırıya hazır olun. Hazır olun! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Take this and keep firing. I'll be back. | Şunu al, ateşe devam et. Onları engelle. Ben hemen döneceğim. Şunu al, onları oyala. Ateşe devam et, geliyorum. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Comrade! Help! | Dostum! İmdat! Arkadaş yardım et. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Thank you. I'll see you get the Tomainian Cross for this. | Bu sana Tomanya madalyası kazandıracak. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| You saved my life. Thank you. | Hayatımı kurtardın. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I can't make it alone. You'll have to stay with me. | Tek başıma yapamayacağım. Benimle gel. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Lift my hand to the stick. I haven't the strength. | Çabuk elimi kola götür. Hiç gücüm kalmadı. Elimi kolun üstüne koy. Çok halsizim. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Hold on to these dispatches. | Eğer şu mesajları | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| If we get them to General Schmelloffel, | Bunları general Schmelloffel'a teslim edersek, General Schmelloffel'e ulaştırabilirsek | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Don't say that. | Yapmayın. Sanırım ben ölüyorum. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Where am I? | Neredeyim ben? Neredeyim? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Strange. How's the gas? | Çok garip. Gaz durumumuz nasıl? Garip. Gazın ne durumda? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Almost empty. | Nerdeyse boşalmış. Bitmek üzere. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| We seem to be defying the laws of gravity. | Yer çekimi kanununa karşı geliyoruz. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Water. Quick, I'm going to faint. | Su! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Wait a while. | Bekle biraz. Dayanın. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Something's wrong. | Neler oluyor. Sorun ne? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I'm trying to! | Bende bunu yapmaya çalışıyorum. Deniyorum. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Well, I suppose this is the end. Cigarette? | Şey, sanırım sonumuz geldi. Sigara? Sonumuz geldi. Sigara? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| April. Spring in Tomainia. | Nisan'da Tomanya'da ilkbahar vardır. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Hilda will be in the garden, | Hilda Şu anda bahçede Hilda bahçede | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| tending the daffodils. | nergislerle uğraşıyor olmalı. narsislere bakıyordur. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| We've landed! Dispatches! | İndik! Mesajlar? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Comrade, where are you? | Arkadaş neredesin? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| The dispatches... Where are they? | Mesajlar nerede? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| The war's over. What? | Baylar, para işte burada. Savaş bitti! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| ignorant of the change in Tomainia. | Tomanya'daki olaylardan haberi yoktu. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Hynkel ruled the nation with an iron fist, | Hinkel ülkeyi demir bir pençeyle idare ediyordu. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Under the double cross emblem liberty was banished. | Çifte haç amblemi altında özgürlük kısıtlanmıştı, | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "Tomainia was down but today has risen." | "Dün artık gömüldü yarın ise yeni yazılıyor" Tomanya çökmüştü artık kalkındı. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "Democracy is fragrant," | "Demokrasi değişebilir" Demokrasi kötü kokar. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "Liberty is odious." | Özgürlük nefret verir. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "Freedom of speech is objectionable." | Söz hürriyeti kargaşa yaratır. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "Tomainia has the greatest army." | Tomanya, dünyanın en büyük | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "The greatest navy." | ordu ve donanmasına sahip. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "But to remain great we must sacrifice." | En büyük olmak için fedakarlık gerek. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "We must tighten our belts." | "Kemerlerimizi sıkmak zorundayız" Kemerleri sıkacağız. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| he has peace in his heart, | kalbinde barış besliyor. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| We now pause for staton identfication. | Bir anons. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| This is the Pari Mutual network, bringing you | Burası Pari Mutual network, Tomanya'dan yayın yapıyoruz. Ve sizlere... Karşılıklı Bahis Radyosu, | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Hynkel's address to the children of the double cross. | Hinkel'in Çift Haç gençliğine nutkunu verdi. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| The interpreter | İngiliz gazeteci Hanry Stitch, Yakın arkadaşı, | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| reading from a prepared manuscript. | önceden hazırlanmış nutku okudu. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Stand by for further commentary. Go ahead, Tomainia. | Farklı yorumlar için beklemede kalın. Devam et Tomanya. Şimdi yeniden Tomanya'ya bağlanıyoruz. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| His Excellency is about to descend the stairs. | Ekselans merdivenlerden iniyor. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Your Excellency, are you hurt? | Ekselans canınız acıdı mı? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| To arouse the people's anger. | Halkı Yahudilere karşı | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Violence against the Jews might make the people forget their stomach. | öfkelendirirsek, karınlarının açlığını unuturlar. | The Great Dictator-4 | 1940 |