• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164077

English Turkish Film Name Film Year Details
Take charge of that gun! İşte silah burada çavuş. The Great Dictator-7 1940 info-icon
The enemy! Quick, lift my hand to the throttle. Düşmanlar, geliyorlar. Çabuk, buradan gitmemiz gerek. The Great Dictator-7 1940 info-icon
She loved animals, and little children, too. Hayvanları da çok sever. Küçük çocukları da öyle. The Great Dictator-7 1940 info-icon
We've landed! Dispatches! Yere inmişiz. Dosyalar. The Great Dictator-7 1940 info-icon
"Tomainia was down but today has risen." "Tomanya çökmüştü artık kalkındı." The Great Dictator-7 1940 info-icon
"Democracy is fragrant." "Demokrasi kötü kokar." The Great Dictator-7 1940 info-icon
"Liberty is odious." "Özgürlük iğrençtir" Ama daha ne kadar kalacağını bilmek istiyorum. The Great Dictator-7 1940 info-icon
"Freedom of speech is objectionable." "Söz hürriyeti kargaşa yaratır." The Great Dictator-7 1940 info-icon
"Tomainia has the greatest army." "Tomanya, dünyanın en büyük The Great Dictator-7 1940 info-icon
is Hynkel's personal translator, Yani Hynkel'in özel tercümanı The Great Dictator-7 1940 info-icon
Ride in the other car. Sen öbür arabaya bin. The Great Dictator-7 1940 info-icon
His Excellency Ekselansları Tomanya çocuklar The Great Dictator-7 1940 info-icon
He pauses before a woman with a child. Şimdi de çocuğunu ona veren bir anne ile görülüyor. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Violence against the Jews might make the people forget their stomach. Bu kez Yahudilere yönelik şiddet olayları hoş karşılanmayabilir. The Great Dictator-7 1940 info-icon
I heard nothing. I've got my own troubles. Hiçbir şey duymadım. Benim kendi sorunlarım var. The Great Dictator-7 1940 info-icon
He's been there since the war. Savaş bittiğinden beri orda. The Great Dictator-7 1940 info-icon
He won't let me. Every few weeks he writes to say he's coming back. Buna izin vermiyor. Birkaç haftada bir yazıp geri döneceğini söylüyor. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Patient 33! Yes, sir. 33 nolu hastayı yollayın. Tamam efendim. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Yes? Number 33 is gone. Evet? No 33 gitmiş. The Great Dictator-7 1940 info-icon
When you talk to me, "Hail Hynkel"! Benimle konuşurken, "Hail Hynkel" selamı vereceksin. The Great Dictator-7 1940 info-icon
More what? Wait! Bilmiyorum. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Just a moment. Not here. Bring him outside. Sizi çok istekli karşıladılar. The Great Dictator-7 1940 info-icon
You? Don't you remember me? Peki yukarda ne var? Balo salonu. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Then we crashed. Sonra da düşmüştük. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, Adenoid Hynkel'in bu enerjisinin arkasında... The Great Dictator-7 1940 info-icon
whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day. Yaptığı şeyler onu günün her anında fazlasıyla meşgul ediyordu. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Professor Herr Kibitzen. Profesör Bay Kibitzen. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Actions speak louder than words. A bulletproof uniform. Savaşta hayatımı kurtarmıştın. Ben mi? The Great Dictator-7 1940 info-icon
We might go further with the Jews. Burn some of their houses. Osterlich'i işgal etmeyeceğine söz ver. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Tell Schultz all persecution of the Jews must cease. Yüzbaşı Schultz'a Yahudilere yapılan tüm baskıları durdurmasını söyle. The Great Dictator-7 1940 info-icon
If things get worse we can go to Osterlich. Ben duygusal değilim. Ben sadece... The Great Dictator-7 1940 info-icon
Very slow. Mükemmel. O zaman ben de onlara tekmeyi basacağım. The Great Dictator-7 1940 info-icon
How wonderful if we didn't have to go to another country. Dalgın insanları severim. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Don't bother! I won't send it. Zahmet etme. Göndermekten vazgeçtim. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Have B76 come right in. B76 içeri gelsin. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Three thousand of them. Üç yüz kişi ekselansları. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Spare the strikers and permit them to return to work. Saldırganlara dokunmayın ve işe dönmelerine izin verin. The Great Dictator-7 1940 info-icon
Then wipe them out! "Doucement". Hepsini yok edin. Sırayla. The Great Dictator-7 1940 info-icon
At six, Adenoid Hynkel will address Saat altıda Adenoid Hynkel'in çifte... The Great Dictator-7 1940 info-icon
Traitor! Traitor! ...görkemli bir geleceğe doğru. The Great Dictator-7 1940 info-icon
What I say will not be directed to the Bu gece Çift Haç gençliğine değil The Great Dictator-9 1940 info-icon
Good morning, Group Captain. Günaydın Albay. The Great Escape-1 1963 info-icon
I'm Captain Posen, Von Luger's adjutant. Since you're senior British officer, Yüzbaşı Posen, Von Luger'in emir subayı. En kıdemli İngiliz subayı olduğunuz için, The Great Escape-1 1963 info-icon
you are to be liaison between the prisoners and the colonel. Albayla tutsaklar arasında irtibatı siz kuracaksınız. The Great Escape-1 1963 info-icon
He wishes to make clear to you certain matters of... Kendisi belirli konuların net anlaşılmasını istiyor, The Great Escape-1 1963 info-icon
the word is "policy"? doğru sözcük ''yönetim ilkeleri'' mi? The Great Escape-1 1963 info-icon
Gruppenkommandeur Ramsey. Albay Ramsey. The Great Escape-1 1963 info-icon
I am Colonel Von Luger. Please sit down. Ben Albay Von Luger. Lütfen oturun. The Great Escape-1 1963 info-icon
Group Captain Ramsey, in the past four years Albay Ramsey, Reich son dört yıldır The Great Escape-1 1963 info-icon
the Reich has been forced to spend an enormous amount of time, kaçan savaş tutsağı subayları yakalamak için The Great Escape-1 1963 info-icon
energy, manpower and equipment çok fazla zaman, enerji, işgücü The Great Escape-1 1963 info-icon
hunting down escaping prisoner of war officers. ve ekipman harcamak zorunda kaldı. The Great Escape-1 1963 info-icon
At least it's rather nice to know you're wanted, isn't it? İnsanın arandığını bilmesi oldukça hoş, değil mi? The Great Escape-1 1963 info-icon
For us it's not a matter for levity. There will be no escapes from this camp. Bizim için bu bir şaka konusu değil. Bu kamptan kimse kaçamayacak. The Great Escape-1 1963 info-icon
Colonel Von Luger, it is the sworn duty of all officers to try to escape. Kaçmak, her subayın denemek için ant içtiği bir görevdir. The Great Escape-1 1963 info-icon
If they can't, it is their duty to cause the enemy Kaçamayanların göreviyse, düşmanın The Great Escape-1 1963 info-icon
to use an inordinate number of troops to guard them olabildiğince askerle bekçilik etmesini sağlamak The Great Escape-1 1963 info-icon
and their sworn duty to harass the enemy to the best of their ability. ve düşmanı usandırmak için elinden gelenin en iyisini yapmaktır. The Great Escape-1 1963 info-icon
The men under your authority have been most successful. Emrinizdeki adamlar çok başarılı oldular. The Great Escape-1 1963 info-icon
This man, Ashley Pitt, for example. Sözgelimi şu adam, Ashley Pitt. The Great Escape-1 1963 info-icon
Caught in the North Sea, escaped, recaptured, escaped, recaptured. Kuzey Denizi'nde yakalandı, kaçtı, yakalandı, kaçtı, yine yakalandı. The Great Escape-1 1963 info-icon
Archibald "Archie" Ives: 11 escape attempts. Archibald ''Archie'' lves: 1 1 kaçma girişimi. The Great Escape-1 1963 info-icon
Even tried to jump out of the truck coming here. Buraya gelirken bile kamyondan atlamaya çalıştı. The Great Escape-1 1963 info-icon
Dickes, William. Dickes, William. The Great Escape-1 1963 info-icon
Known to have participated in digging of 11 escape tunnels. 1 1 tünelin kazımına katıldığı biliniyor. The Great Escape-1 1963 info-icon
Flight Lieutenant Willinski: four escapes. Havacı yüzbaşı Willinski: Dört kaçış. The Great Escape-1 1963 info-icon
MacDonald: nine. Hendley, the American: five. MacDonald: Dokuz. Amerikan Hendley: Beş. The Great Escape-1 1963 info-icon
Haynes: four. Sedgwick: seven. The list is almost endless. Haynes: Dört, Sedgwick: Yedi Liste böyle uzayıp gidiyor. The Great Escape-1 1963 info-icon
One man here has made 17 attempted escapes. Buradaki adamlardan biri 1 7 kez kaçma girişiminde bulundu. The Great Escape-1 1963 info-icon
Group Captain, this is close to insanity. Bu neredeyse bir çılgınlık. The Great Escape-1 1963 info-icon
Quite. And it must stop! Kesinlikle. Ve artık son bulmalı. The Great Escape-1 1963 info-icon
Colonel, do you expect officers to forget their duty? Subaylardan görev ihmali mi beklersiniz? Evet. The Great Escape-1 1963 info-icon
It is because we expect the opposite that we have brought you here. Tam tersini beklediğimiz için sizleri buraya getirdik. The Great Escape-1 1963 info-icon
This is a new camp. Bu yeni bir kamp. The Great Escape-1 1963 info-icon
It has been built to hold you and your men. Sizi ve adamlarınızı içeride tutmak üzere inşa edildi. The Great Escape-1 1963 info-icon
It is organised to incorporate all we have learned of security measures. Bildiğimiz tüm güvenlik önlemleri kullanılarak düzenlendi. The Great Escape-1 1963 info-icon
And in me, you will not be dealing with a common jailer, Ve siz de benim şahsımda sıradan bir gardiyanın değil, The Great Escape-1 1963 info-icon
but with a staff officer personally selected for the task Hava Kuvvetleri Komutanlığınca özel olarak atanan The Great Escape-1 1963 info-icon
by the Luftwaffe high command. bir kurmay subay karşısındasınız. The Great Escape-1 1963 info-icon
We have in effect put all our rotten eggs in one basket, Aslında bütün çürük yumurtalarımızı bir sepete koyduk, The Great Escape-1 1963 info-icon
and we intend to watch this basket carefully. ve bu sepeti özenle korumayı düşünüyoruz. The Great Escape-1 1963 info-icon
You will not be denied the usual facilities. Alıştığınız olanaklardan yoksun kalmayacaksınız. The Great Escape-1 1963 info-icon
Sports, a library, a recreation hall, Spor, kütüphane, eğlence salonu... The Great Escape-1 1963 info-icon
and for gardening we will give you tools. bahçe işleri için de araç gereç vereceğiz. The Great Escape-1 1963 info-icon
We trust you to use them for gardening. Bunları bahçe işinde kullanacağınıza inanıyoruz. The Great Escape-1 1963 info-icon
Devote your energies to these things. Enerjinizi bu gibi şeylere harcayın. The Great Escape-1 1963 info-icon
Give up your hopeless attempts to escape. Ümitsiz kaçış girişimlerine kalkışmayın. The Great Escape-1 1963 info-icon
And, with intelligent cooperation, Aklı başında bir işbirliği geliştirirsek, The Great Escape-1 1963 info-icon
we may all sit out the war hepimiz bu savaşın dışında, olabildiğince The Great Escape-1 1963 info-icon
as comfortably as possible. rahat otururuz. The Great Escape-1 1963 info-icon
What do you do here by the truck? I'm stealing tools. Ne yapıyorsun kamyonun yanında? Aletleri aşırıyorum. The Great Escape-1 1963 info-icon
For stealing tools, cooler. I was only kidding. Alet çalan teldolaba gider. Yalnızca şaka yapıyordum. The Great Escape-1 1963 info-icon
Oh, you're American. Yes, and you're a German. Sen Amerikalısın. Evet, sen de Almansın. The Great Escape-1 1963 info-icon
Of course. Why do you come to Germany? Kuşkusuz. Neden Almanya'ya geldin? The Great Escape-1 1963 info-icon
Why fight for England, your enemy? Enemy? What are you talkin' about? Düşmanın İngiltere için savaşmak niye? Düşman? Ne diyorsun ya? The Great Escape-1 1963 info-icon
In 181 2 they burned your capital. That's propaganda. 181 2'de sizin başkentinizi yaktılar. Bu propaganda. The Great Escape-1 1963 info-icon
It's in the history books. I read it. Tarih kitaplarında var. Okudum. The Great Escape-1 1963 info-icon
Now go away from here. If you steal tools, cooler. Artık uzaklaş. Alet çalarsan, doğru teldolaba. The Great Escape-1 1963 info-icon
Yeah. No tools. Tamam. Alet filan yok. The Great Escape-1 1963 info-icon
Hey, Virgil. Hey, Virgil. The Great Escape-1 1963 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164072
  • 164073
  • 164074
  • 164075
  • 164076
  • 164077
  • 164078
  • 164079
  • 164080
  • 164081
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact