Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163693
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We're closer to chimps, African chimps, | Biz şempanzelere, Afrika şempanzelerine, bir atın eşeğe olan | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| than a horse is to an ass. | yakınlığından daha yakınız. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| Horses and asses put together produce offspring. | Çiftleştirilen atlar ve eşekler yavru yapabilirler. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| "Wow!" says everybody. "Are you...?" | Herkes "Vay!" diyor. "Yapabilir misiniz?" | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| "Yeah, I am." | "Evet, yaparım" | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| It's an unsettling thought. | Bu rahatsızlık verici bir düşünce. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| In evolutionary terms, we're so closely related to chimps | Evrimsel terimlerle, şempanzelerle o kadar yakından ilişkiliyiz ki, | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| that it's not ridiculous to ask | onlarla hala çiftleşip | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| whether we might still be able to breed with them. | çiftleşemeyeceğimizi sormak saçma değildir. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| We're the human animal, | Biz insan hayvanlarız, | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| upright, big brained ape cousins who evolved to out think the competition. | dik duran, daha iyi düşünmeyi evrimleştirerek rekabetten üstün çıkan büyük beyinli maymun kuzenler. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| As a biologist, I've wondered at the challenging implications of this, | Bir biyolog olarak, bu durumun ilginç çıkarımlarına şaşırıyorum, | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| what it tells us about human society now. | bize bugünkü insan toplumu hakkında ne söylüyor? | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| But over half the people on Earth | Fakat dünya üzerindeki insanların yarısından fazlası, | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| are so horrified by what Darwinism reveals about our origins, | kökenlerimiz hakkında Darwinizmin ortaya çıkardığı şeyden o kadar dehşete kapılıyorlar ki, | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| they just refuse to believe it. | hemen ona inanmayı reddediyorlar. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| I'm an ape. Are you an ape? | Ben bir maymunum. Sen bir maymun musun? | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| No, I'm not, I'm a human being. | Hayır, değilim, ben bir insanım. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| If he's a smoker. | Aston Martin seviyor. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| and that's common enough that you can collect data on it. | 'De Waal benim çalışmamı onun deyişiyle "kaplama teorisi"ni desteklediği için suçlamıştı, | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| in small groups of close kin and close acquaintances | halinde yaşadığımız zamanlarda, bizimle bütünleşik hale gelmişti. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| Our misfiring selfish genes | doğanın acımasızlığını taklit etmeyip, | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| able to escape the brutal force that created us | doğal seçilimden. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| Next time, into the lion's den | Darwin karşıtı bugünkü dinci tepki. | The Genius of Charles Darwin-1 | 2008 | |
| MAN 1: There's a curse upon this village... | Bu köy üzerinde bir lanet var... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| the curse of Frankenstein. | ...Frankestein'ın laneti. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| ALL: Aye. | Evet. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| MAN 2: Aye, it is true. | Evet, bu doğru. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| The whole countryside shuns the village. | Bütün kırsal kesim köyden uzak duruyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Our fields are barren, the inn is empty. | Tarlalarımız kısır, han bomboş. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| My little ones cry in their sleep. | Çocuklarım uykularında bile ağlıyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| They are hungry. There is no bread. | Açlar, yiyecek birşey yok. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| It's the curse, the curse of Frankenstein. | Bu Frankenstein'ın laneti. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| MAYOR: This is nonsense, folks. | Bu saçmalık arkadaşlar! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| MAYOR: You talk as though these were the Dark Ages. | Karanlık çağdaymışsınız gibi konuşuyorsunuz. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| You know as well as I do... | Siz de biliyorsunuz ki... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| that the monster died in the sulphur pit under Frankenstein's tower... | ...o canavar Frankenstein'ın kalesinde kükürt çukurunda öldü... o canavar Frankenstein'ın kalesinde kükürt çukurunda öldü... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| and that Ygor, his familiar... | ...ve dostu Ygor'u... ve dostu Ygor... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| was riddled with bullets from the gun of Baron Frankenstein himself. | ...Baron Frankenstein kendi eliyle delik deşik etmişti. Baron Frankenstein onu kendi eliyle delik deşik etmişti. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| But Ygor does not die that easily. | Ama Ygor kolay kolay ölmez. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| They hanged him and broke his neck, but he lives. | Onu asıp boynunu kırdılar, fakat hala yaşıyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Haven't I seen him, sitting beside the hardened sulphur pit... | Söylediklerine göre, sertleştirilmiş kükürt çukurunun yanında oturmuş... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| playing his weird horn, as if to lure the monster... | ...canavarı cezbedip ona kötü teklifini sunmak için... canavarı cezbedip ona kötü teklifini sunmak için... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| back from death to do his evil bidding. | ...garip borusunu çalıp duruyormuş. garip borusunu çalıp duruyormuş. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| MAYOR: You talk like frightened children. | Ürkmüş bir çocuk gibi konuşuyorsun. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Well, if something isn't done... | Bu konuda birşeyler yapılmazsa... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| there'll be a new mayor after the fall election. | ...belediye başkanlığı için yeni bir seçim yapılacak. belediye başkanlığı için yeni bir seçim yapılacak. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| ALL: Aye! | Evet! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| What do you want me to do? Destroy the castle. | Ne yapmamı istiyorsunuz? Kaleyi yok edin. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Wipe the last traces of these accursed Frankensteins from our land. | Bu melun Frankestein'ın son izlerini silip atın yurdumuzdan. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| The people are right, Your Honour. I agree, Your Honour. | İnsanlar haklı, sayın yargıç. Bence de, sayın yargıç. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| I don't believe that these dead wretches can affect the prosperity of this village. | Bu zavallı ölülerin köyün refah seviyesini... Bu zavallı ölülerin köyün refah seviyesini etkileyebileceklerine inanmıyorum. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| But do as you will with the castle. It's yours. | Ama kaleye istediğinizi yapın. Kale sizindir. Ama kaleye istediğinizi yapın.Kale sizindir. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| We'll blow it up! | Havaya uçuracağız! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Look! Old Ygor! | Bakın! İhtiyar Ygor! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| TOWNSMAN: I told you he was alive. | Size ölmediğini söylemiştim. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| All the more reason to blow up the castle. | Kaleyi havaya uçurmak için bir sebep daha. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Die, you fiend! You swine! | Geber adi şeytan! Pis domuz! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: My friend! | Dostum! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: They didn't kill you! | Seni öldüremediler! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: You lived through the pit, the sulphur pit! | Çukur sayesinde yaşıyordun. Kükürt çukuru sayesinde. Çukur sayesinde yaşıyordun, kükürt çukuru sayesinde. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Sulphur was good for you, wasn't it? | Kükürt iyi geldi sana , değil mi? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| It preserved you. | Seni korudu. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: We have to hurry. Hurry. | Acele etmeliyiz. Çabuk. Acele etmeliyiz.Çabuk. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Come. I help you, my friend. | Gel. Yardım edeyim dostum. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Come, my friend. | Gel dostum. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Now you live forever. They can't destroy you. | Sonsuza kadar yaşayacaksın. Seni öldüremezler. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: Come. We go away. | Gel. Uzaklaşalım. Gel.Uzaklaşalım. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: We have to hurry. | Acele etmeliyiz. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| They dynamite the castle. | Kaleyi dinamitlerle doldurdular. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| They're too late. We fooled them. | Çok geç kaldılar. Onları atlattık. Çok geç kaldılar.Onları atlattık. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Come. We go to the country. A better country than this. | Gel. Şehire gidelim. Burdan daha iyi bir şehire. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: No! | Hayır! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: Come back! | Geri gel! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: The lightning. | Şimşek. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Your father was Frankenstein. | Baban Frankenstein'dı. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| But your mother was the lightning. | Ama annen şimşekti. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| She has come down to you again. | Senin için geri geldi. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: We will go to Ludwig, the second son of Frankenstein. | Ludwig'e gideceğiz, Frankenstein'ın ikinci oğluna. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| He has all the secrets of his father, who created you. | Seni yaratan babasının bütün sırları onda. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| We will force him to harness the lightning for you. | Şimşeğini kullanabilmene zorlayacağız onu. Şimşeğini kullanabilmen için onu sıkıştıracağız. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| It will give you strength, strength of a hundred men. | Sana güç verecek, yüz adamın gücünü. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: Come. | Gel. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| We are going to find Dr. Frankenstein. | Dr.Frankenstein'ı bulmaya gidiyoruz. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| There you are, gentlemen. | İşte, beyler! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| The usual post surgical treatment. | Olağan ameliyat sonrası tedavisi. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| KETTERING: Think of it. | Bir düşünün. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| The first time the human brain has been removed from the skull... | İlk kez bir insan beyni ameliyatla kafatasından çıkarılıyor... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| subjected to surgery, and then replaced. | ...ve sonra tekrar yerine yerleştiriliyor. ve sonra tekrar yerine yerleştiriliyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| With success, we hope. | Umarım başarılı olmuşuzdur. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| After all, Dr. Frankenstein, we have to remember... | Yine de, Dr.Frankenstein, unutulmamalıdır ki... Yine de ,Dr.Frankenstein, unutulmamalıdır ki... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| the patient was violently dementia praecox. | ...hasta şiddetli erken bunama geçiriyordu. hasta şiddetli erken bunama geçiriyordu. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Medical science has advanced a great deal... | Deneyinizi gerçekleştirdiğiniz andan itibaren... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| since you made your experiment, Dr. Bohmer. | ...tıp bilimi bir hayli ilerleme kaydetti Dr.Bohmer. tıp bilimi bir hayli ilerleme kaydetti, Dr.Bohmer. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| It's unfortunate that it had such tragic consequences. | Böyle trajik sonuçlara varması büyük talihsizlikti. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| But you blazed the trail. | Fakat çığır açtınız. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| It was you who pointed the way. | Yolu gösteren siz oldunuz. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| If you should want me, gentlemen, I shall be in my library completing my notes. | Bana ihtiyacınız olursa beyler... Bana ihtiyacınız olursa beyler, kütüphanemde tamamlamam gereken notlar var. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| BOHMER: How's the patient, Dr. Kettering? KETTERING: All indications excellent. | Hasta nasıl Dr. Kettering? Bütün belirtiler çok iyi. Hasta nasıl, Dr. Kettering? Bütün belirtiler çok iyi. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Respiration, pulse, everything. | Solunum, nabız, herşey. Solunum,nabız,herşey. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 |