Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163642
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Engaged, and maybe marry... | Nişanlanmak ve belki evlenmek... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| at a time like this? | ...böyle bir zamanda? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| If I may say so... | Şöyle söyleyeyim: | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| as families go, the Finzi Continis are not for us. | Aileler dikkate alınırsa, Finzi Continiler bize göre değil. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| They're not our sort. They're different. | Bizim gibi değiller. Farklılar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| They don't even seem Jewish. | Yahudiye bile benzemiyorlar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Micol Maybe that's what attracted you to her. | Micol... Belki onda seni çeken de budur. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| That she's superior to you socially. | Sosyal olarak senden üstün oluşu. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| And a lot sooner than you think. | Düşündüğünden de daha kısa zamanda. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I can imagine what you�re feeling now. | Şimdiki hislerini tahmin edebiliyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Yet, in a way, I rather envy you. | Üstelik bir şekilde seni kıskanıyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| In life, in order to understand... | Yaşarken, dünyayı anlamak için... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| to really understand the world... | ...gerçekten anlamak için... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| you must die at least once. | ...en az bir kez ölmek gerek. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| So it's better to die young, when there's still time left... | O yüzden, yeniden başa dönüp, yaşamak için... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| to recover and live again. | ...henüz vakit varken ölmek daha iyidir. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| When you're old, it's much worse. | Yaşlıysan, bu daha zordur. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Why is that? | Neden mi böyledir? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| There's no time to start over from zero. | Tekrar, sıfırdan başlamak için vakit yoktur. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| And our generation has made so many, many mistakes. | Ve bizim kuşak, çok fazla yanlış yaptı. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| A few months and it will seem as if none of this had ever happened to you. | Birkaç ay sonra, bunların hiçbiri başına gelmemiş gibi olacak. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| You may even end up being glad. | Sonunda mutlu bile olabilirsin. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| You'll feel richer, one might say. | Kendini daha zengin hissedeceksin. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| More mature. | Daha olgun olacaksın. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Let's hope so. | Umalım, öyle olsun. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'm happy all that came out... | Her şey açıklığa kavuştuğu... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| and I got this load off my chest. | ...ve içimi boşalttığım için mutluyum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| How about catching some sleep? You need it. | Biraz kestirmeye ne dersin? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'll try to close my eyes a few minutes too. | Biraz gözlerimi kapatmayı deneyeceğim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Go up to Alberto. | Alberto'nun yanına git. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I couldn't lie to him. | Ona yalan söyleyemem. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Young man, try your luck! | Delikanlı, şansını dene! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Hey, I know you! | Hey, seni tanıyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Before this stinking war started... | Bu pis savaş başlamadan önce... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| you came with your friend my friend too. | ...bir arkadaşınla gelmiştin benim de arkadaşımdı. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Malnate? | Malnate? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| He was killed in Russia. | Rusya'da öldürüldü. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| And you how did you dodge it? | Ya sen? Sen nasıl yakanı kurtardın? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| They didn't want me. I'm a Jew. | Beni istemediler. Ben yahudiyim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| A Jew! | Yahudi! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Beat it! Go away! Why? | Kaybol! Uzaklaş! Neden? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| They're hunting Jews. They'll grab you anywhere! | Yahudileri yakalıyorlar. Seni bir yerde kıstırabilirler. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Beat it! Go away! | Kaybol! Uzaklaş! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| An eight hour patrol is too long! | Sekiz saatlik devriye çok uzun. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Signor Lattes? | Bay Lattes? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Kindly come with us. | Sessizce bizimle gelin. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| To the police? Just a formality. A few minutes. | Polise mi? Sadece formalite. Bir kaç dakika. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| There he goes! That way! | Bu yana gitti! Bu taraftan! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| This way! | Bu yana! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Finzi Contini, Prof. Ermanno. | Finzi Contini, Prof. Ermanno. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Finzi Contini, Olga. | Finzi Contini, Olga. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Arton, Regina in Herrera. | Arton, Regina in Herrera. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Finzi Contini, Alberto. | Finzi Contini, Alberto. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Finzi Contini, Nicole. | Finzi Contini, Nicole. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Micol. | Micol. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Ascoli in Levi. Present. | Ascoli in Levi. Burada. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Lattes, Magda. Present. | Lattes, Magda. Burada. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Lattes, Luigi. | Lattes, Luigi. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Ancona, Olga. | Ancona, Olga. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Ascoli, Elisa. | Ascoli, Elisa. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| This is for Montanari. | Bu Montanari için. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Move. Let us through. | Gelin. Bu taraftan. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| All who've been called and the newcomers | Tüm adı okunanlar ve yeni gelenler | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Take this to Montanari. | Bunu Monatari'ye ver. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Follow me. Line up. | Beni izleyin. Sıra olun. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Make room. | Yer açın. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Inside, please. | İçeri lütfen. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Finzi Contini, finished yet? | Finzi Contini, hâlâ bitiremedin mi? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| You're here too. | Siz de buradasınız. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| We're all here, but they've separated us. | Hepimiz buradayız, ama bizi ayırdılar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| They took me away last night. | Beni dün akşam aldılar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Not Giorgio, just me. | Giorgio'yu değil, yalnızca beni. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Giorgio, my wife and Fanny should be far away by now... | Giorgio, karım ve Fanny şimdiye kadar uzaklaşmışlardır... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| and hopefully they made it. | ...umarım başarmışlardır. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Where will they take us? Who knows? | Bizi nereye götürecekler? Kim bilir? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Pray to God they at least let us stay together, Micol... | Dua edelim de bizi bir arada tutsunlar, Micol... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| those of us from Ferrara. | ...Ferrara'dan olanları. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| ""This Film Won the Golden Bear Award at the 1 971 Berlin Film Festival"" | "Bu film, 1971 Berlin Film Festivali'nde Altın Ayı Ödülü'nü kazanmıştır." | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| You can change in the H�tte. What's that? | Kabinde değiştirebilirsin. O da ne? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| The cabana. Don't you know German? | Kulübe. Almanca bilmiyor musun? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| GrannyJosette got them from the Rome Botanical Garden. | Büyük annem Josette, onları Roma Botanik Bahçesinden almış. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| Washingtonia filifera. | Washington Filliferaları. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| You must be hungry. Flunked an exam, didn't you? | Acıkmış olmalısın. Bir sınavdan kaldın, değil mi? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| You are? Then why didn't you go home for lunch? | Öyle mi? O zaman, neden yemeğe eve gitmedin? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| Yes,just a bit. | Evet, biraz. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| Like GrannyJosette? | Büyük annem Josette'e mi? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| You think we'll move into the B League? | Sence, B Ligine yükselir miyiz? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| In ghettos there are onlyJews. | Gettolarda yalnızca Yahudiler olur. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| It says thatJews may no longer marry non Jews... | Diyor ki, bundan sonra yahudiler, yahudi olmayanlarla evlenemeyecek... | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| of the race aryenne. | ...hizmetkâr çalıştırmak da yok. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| No more domestiques? | Hizmetkâr da mı? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| " 1 9th Century Europe" Is it interesting? | " 19. Yüzyıl Avrupa'sı " İlginç mi? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| Don't you see, good God, that you're playing into the hands... | Tanrım, görmüyor musun, bizim İtalyan olmaktan... | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| What don't you like about me? | Benden niçin hoşlanmıyorsun? | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| Bravo, D�sir�e! | Bravo, Desiree! | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| D�sir�e. I've got something to show you. | Desiree. Sana göstermek istediğim bir şey var. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| So many "buts"! | Çok fazla "fakat"! | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| It's raining! Oh,just a few drops! | Yağmur yağıyor. Sadece bir kaç damla. | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| I think you'll find we have everything the library has... | Sanırım burada aradığın her şeyi bulacaksın... | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 | |
| Try to get some sleep tonight, won't you, please? | Bu gece biraz uyumaya çalış, olmaz mı? Lütfen! | The Garden of the Finzi-Continis-2 | 1970 |