Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163636
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! | Bugünün gazetesi! Yüksek Kurul'un toplantısını okuyun! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You think we�ll move into the B League? | Sence, B Ligine yükselir miyiz? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
We can make it! | Yapabiliriz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You spent yesterday afternoon at the Finzi Continis? | Dün Finzi Continilerin bahçesinde miydin? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
And how were they? Pleasant? | Nasıllar? Keyifleri yerinde mi? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Very pleasant. | Oldukça. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I'm sure they were! | Eminim öyledirler. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Yes, because they're glad about what's happening. | Çünkü olup bitenden memnunlar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
It's quite clear. What is? | Bu çok açık. Nedir o? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
That they basically welcome the anti Semitic laws. | Yahudi karşıtı kanunları hoş karşılıyorlar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
They're eager to see them passed. | Onların onaylandığını görmeye pek hevesliler. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Invitations, broad smiles, low bows... | Davetler, kadın kahkahaları, reveranslar... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
and the garden finally opened to everyone! | ...ve nihayet bahçe, herkese açıldı. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Converted into a ghetto under their noble patronage! | Soylu âlicenaplıklarıyla bir gettoya dönüştü. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
In ghettos there are only Jews. | Gettolarda yalnızca Yahudiler olur. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
At the Finzi Continis, except for Lattes and me... | Finzi Continilerin bahçesinde, Lattes ve ben hariç... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
they're all Aryans. | ...herkes arî ırktan. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Take Adriana Trentini! | Mesela, Adriana Trentini. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Tricks, vile tricks, just to get hold of you! | Numara! Adi bir numara, sırf sizi tavlamak için. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Next comes your pet mania! | Arkasından ne geleceğini biliyorum: | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Meaning? | Öyle mi? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
That our Mussolini is better than Hitler... | Bizim Mussolini, Hitler'den daha iyi... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
our fascism better than Nazism! | ...Faşizmimiz de Nazizmden, öyle değil mi? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Well, it's true! | Evet, öyle! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Did you see today's paper? | Bugünkü gazeteyi okudun mu? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Then read it! | O zaman oku! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What? I don't have my glasses. | Ne diyor? Gözlüğüm yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
It says that Jews may no longer marry non Jews... | Diyor ki, bundan sonra yahudiler, yahudi olmayanlarla evlenemeyecek... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
and are barred from state schools. | ...ve devlet okullarından yasaklanacak. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What about Giorgio's degree? | Ya Giorgio'nun diploması ne olacak? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Except Except what? | Sadece Sadece ne? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Persons of high patriotic and Fascist merit. | Vatansever ve faşist değerlere sahip olanlar hariç. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You're a party member. Yes, but that's not enough. | Sen bir parti üyesisin. Evet, ama bu yeterli değil. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Don't laugh, stupid! You'll have to quit school. | Gülme, aptal! Okuldan atılacaksın. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Come on! | Haydi, gel. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You may clear. | Toplayabilirsin. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I forgot to add: no more domestiques... | Eklemeyi unuttum; bundan böyle... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
of the racearyenne. | ...hizmetkâr çalıştırmak da yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
No more domestiques ? | Hizmetkâr da mı? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Apparently. How will we manage? | Öyle görünüyor. Nasıl halledeceğiz? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
We'll manage. We'll manage somehow. | Halledeceğiz. Bir şekilde halledeceğiz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
May I? Yes, Father. | Girebilir miyim? Evet, baba. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
"" 1 9th Century Europe"" Is it interesting? | " 19. Yüzyıl Avrupa'sı " İlginç mi? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Quite. Let me read it after you. | Kesinlikle. Senden sonra okuyabilir miyim? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Look, I understand how you feel, but you have to admit... | Bak, ne hissettiğini anlıyorum, fakat kabul et ki... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
we're not so badly off here. | ...durumumuz kötü değil. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Granted: no more mixed marriages. | Kabul edelim: Karma evlilik yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
That's actually not too | Bu aslında olması gereken şey. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
No phone listings, no public schools... | Telefon kaydı yok, devlet okulu yok... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
and that, I must agree, is serious. | ...ve kabul ediyorum, bu çok ciddi. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
So is being barred from the armed forces. | Askere alınmaktan men edilmek de öyle. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
No obituaries in the newspapers... | Gazetelere ölüm ilanı vermek yok... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
and now, no servants. | ...ve şimdi de, hizmetçi yasağı. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
But apart from that... | Fakat her şey bir yana... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
you'll admit we can still live, move about, own property. | ...kabul et ki, yaşıyoruz ve kendi malımızın sahibiyiz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
In effect, be a citizen. Third class. | Vatandaş olmanın ilk koşulu. Üçüncü sınıf vatandaş. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Third class, if you will, but still a citizen who can... | Eğer öyle diyorsan, üçüncü sınıf, fakat yine de... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
enjoy his basic rights. | ...temel haklarının tadını çıkaran bir sınıf. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
There have always been few enough rights for anyone. | Her zaman, herkes için bir kaç hak vardır. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
We weren't the first to be persecuted. That is true. | İlk baskıya uğrayanlar biz değiliz. Bu doğru. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
But we all kept quiet as long as we weren't hit. | Fakat bizim başımıza gelmediği sürece, hepimiz sessiz kalmaya devam edeceğiz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Nevertheless... | Öyle ya da böyle... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I don't think you should keep yourself so isolated... | ...kendini soyutlanmış hissetmen ya da... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
or refuse to come to the phone. | ...telefona gelmeyi reddetmen gerekeceğini sanmıyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
It's very bad for you to segregate yourself. | Kendini tecrit etmen, senin için çok kötü olur. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
For your poor brother and sister too... | Kardeşlerin için de öyle... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
because, naturally, they imitate you. | ...çünkü doğal olarak, onlar seni örnek alıyorlar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Like giving up the Tennis Club. They're not expelling you. | Mesela, Tenis Kulübünden vazgeçmen. Seni oradan kovan yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Nor me from the Chamber of Commerce. | Ne de beni Ticaret Odasından. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Don�t you see, good God, that you�re playing into the hands... | Tanrım, görmüyor musun, bizim İtalyan olmaktan... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
of the very people who want us to stop being... | ...vazgeçmemizi isteyenlerin... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Italians! | ...tuzağına düşüyorsun. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I've already been expelled from the Tennis Club. | Onlar beni, çoktan Tenis Kulübünden kovdular. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Who are those two people? | Bu iki kişi kim? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
My mother and father. | Annemle babam. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Don't stop. Please don't let us disturb you. | Durmayın. Biz sizi rahatsız etmeyelim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Do go on playing. | Oynamaya devam edin. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Good afternoon! | Tünaydın. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Still at it? I haven't played yet! | Ben daha oynamadım. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I'll just watch this time. | Ben bu kez sadece izleyeceğim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I feel you're not really interested in men. | Erkeklerle gerçekten ilgilenmediğini hissediyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
That's true. In your case, at any rate. | Bu doğru. Hele senin hiç şansın yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What don�t you like about me? | Benden niçin hoşlanmıyorsun? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
My friendship with your brother? | Kardeşinle olan arkadaşlığımdan? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
May I also speak quite frankly? | Dürüstçe konuşabilir miyim? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Please do. Frankness Is your fetish, we know. | Lütfen. Açık sözlülük... Senin fetişlerini hepimiz biliyoruz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
The main thing is you're too frank... | Asıl konu, sen fazla açık sözlüsün... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
and therefore, inevitably, well | ...ve bu yüzden, ister istemez... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Ill bred. Precisely. | Kabayım. Kesinlikle. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Second | İkincisi... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You're too much the industrious Lombard... | ...çok fazla çalışkan bir işadamı... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
too much a Communist... | ...çok fazla komünist... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
and, finally... | ...ve son olarak da... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
too hairy. | ...çok gür saçlısın. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Bravo, Desiree! | Bravo, Desiree! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You played for three hours. Who won? | Üç saattir oynuyorsunuz. Kim kazandı? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Desiree. I've got something to show you. | Desiree. Sana göstermek istediğim bir şey var. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Later, when we're alone. | Daha sonra, yalnız kaldığımızda. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What a crowd! My uncles and my grandmother. | Ne kalabalık! Amcalarım ve büyük annem. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Micol, your uncles are here. | Micol, amcaların burada. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |