• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163636

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! Bugünün gazetesi! Yüksek Kurul'un toplantısını okuyun! The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
You think we�ll move into the B League? Sence, B Ligine yükselir miyiz? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
We can make it! Yapabiliriz. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
You spent yesterday afternoon at the Finzi Continis? Dün Finzi Continilerin bahçesinde miydin? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
And how were they? Pleasant? Nasıllar? Keyifleri yerinde mi? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Very pleasant. Oldukça. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
I'm sure they were! Eminim öyledirler. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Yes, because they're glad about what's happening. Çünkü olup bitenden memnunlar. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
It's quite clear. What is? Bu çok açık. Nedir o? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
That they basically welcome the anti Semitic laws. Yahudi karşıtı kanunları hoş karşılıyorlar. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
They're eager to see them passed. Onların onaylandığını görmeye pek hevesliler. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Invitations, broad smiles, low bows... Davetler, kadın kahkahaları, reveranslar... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
and the garden finally opened to everyone! ...ve nihayet bahçe, herkese açıldı. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Converted into a ghetto under their noble patronage! Soylu âlicenaplıklarıyla bir gettoya dönüştü. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
In ghettos there are only Jews. Gettolarda yalnızca Yahudiler olur. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
At the Finzi Continis, except for Lattes and me... Finzi Continilerin bahçesinde, Lattes ve ben hariç... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
they're all Aryans. ...herkes arî ırktan. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Take Adriana Trentini! Mesela, Adriana Trentini. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Tricks, vile tricks, just to get hold of you! Numara! Adi bir numara, sırf sizi tavlamak için. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Next comes your pet mania! Arkasından ne geleceğini biliyorum: The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Meaning? Öyle mi? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
That our Mussolini is better than Hitler... Bizim Mussolini, Hitler'den daha iyi... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
our fascism better than Nazism! ...Faşizmimiz de Nazizmden, öyle değil mi? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Well, it's true! Evet, öyle! The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Did you see today's paper? Bugünkü gazeteyi okudun mu? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Then read it! O zaman oku! The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
What? I don't have my glasses. Ne diyor? Gözlüğüm yok. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
It says that Jews may no longer marry non Jews... Diyor ki, bundan sonra yahudiler, yahudi olmayanlarla evlenemeyecek... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
and are barred from state schools. ...ve devlet okullarından yasaklanacak. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
What about Giorgio's degree? Ya Giorgio'nun diploması ne olacak? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Except Except what? Sadece Sadece ne? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Persons of high patriotic and Fascist merit. Vatansever ve faşist değerlere sahip olanlar hariç. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
You're a party member. Yes, but that's not enough. Sen bir parti üyesisin. Evet, ama bu yeterli değil. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Don't laugh, stupid! You'll have to quit school. Gülme, aptal! Okuldan atılacaksın. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Come on! Haydi, gel. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
You may clear. Toplayabilirsin. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
I forgot to add: no more domestiques... Eklemeyi unuttum; bundan böyle... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
of the racearyenne. ...hizmetkâr çalıştırmak da yok. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
No more domestiques ? Hizmetkâr da mı? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Apparently. How will we manage? Öyle görünüyor. Nasıl halledeceğiz? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
We'll manage. We'll manage somehow. Halledeceğiz. Bir şekilde halledeceğiz. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
May I? Yes, Father. Girebilir miyim? Evet, baba. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
"" 1 9th Century Europe"" Is it interesting? " 19. Yüzyıl Avrupa'sı " İlginç mi? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Quite. Let me read it after you. Kesinlikle. Senden sonra okuyabilir miyim? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Look, I understand how you feel, but you have to admit... Bak, ne hissettiğini anlıyorum, fakat kabul et ki... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
we're not so badly off here. ...durumumuz kötü değil. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Granted: no more mixed marriages. Kabul edelim: Karma evlilik yok. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
That's actually not too Bu aslında olması gereken şey. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
No phone listings, no public schools... Telefon kaydı yok, devlet okulu yok... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
and that, I must agree, is serious. ...ve kabul ediyorum, bu çok ciddi. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
So is being barred from the armed forces. Askere alınmaktan men edilmek de öyle. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
No obituaries in the newspapers... Gazetelere ölüm ilanı vermek yok... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
and now, no servants. ...ve şimdi de, hizmetçi yasağı. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
But apart from that... Fakat her şey bir yana... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
you'll admit we can still live, move about, own property. ...kabul et ki, yaşıyoruz ve kendi malımızın sahibiyiz. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
In effect, be a citizen. Third class. Vatandaş olmanın ilk koşulu. Üçüncü sınıf vatandaş. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Third class, if you will, but still a citizen who can... Eğer öyle diyorsan, üçüncü sınıf, fakat yine de... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
enjoy his basic rights. ...temel haklarının tadını çıkaran bir sınıf. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
There have always been few enough rights for anyone. Her zaman, herkes için bir kaç hak vardır. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
We weren't the first to be persecuted. That is true. İlk baskıya uğrayanlar biz değiliz. Bu doğru. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
But we all kept quiet as long as we weren't hit. Fakat bizim başımıza gelmediği sürece, hepimiz sessiz kalmaya devam edeceğiz. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Nevertheless... Öyle ya da böyle... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
I don't think you should keep yourself so isolated... ...kendini soyutlanmış hissetmen ya da... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
or refuse to come to the phone. ...telefona gelmeyi reddetmen gerekeceğini sanmıyorum. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
It's very bad for you to segregate yourself. Kendini tecrit etmen, senin için çok kötü olur. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
For your poor brother and sister too... Kardeşlerin için de öyle... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
because, naturally, they imitate you. ...çünkü doğal olarak, onlar seni örnek alıyorlar. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Like giving up the Tennis Club. They're not expelling you. Mesela, Tenis Kulübünden vazgeçmen. Seni oradan kovan yok. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Nor me from the Chamber of Commerce. Ne de beni Ticaret Odasından. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Don�t you see, good God, that you�re playing into the hands... Tanrım, görmüyor musun, bizim İtalyan olmaktan... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
of the very people who want us to stop being... ...vazgeçmemizi isteyenlerin... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Italians! ...tuzağına düşüyorsun. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
I've already been expelled from the Tennis Club. Onlar beni, çoktan Tenis Kulübünden kovdular. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Who are those two people? Bu iki kişi kim? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
My mother and father. Annemle babam. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Don't stop. Please don't let us disturb you. Durmayın. Biz sizi rahatsız etmeyelim. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Do go on playing. Oynamaya devam edin. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Good afternoon! Tünaydın. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Still at it? I haven't played yet! Ben daha oynamadım. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
I'll just watch this time. Ben bu kez sadece izleyeceğim. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
I feel you're not really interested in men. Erkeklerle gerçekten ilgilenmediğini hissediyorum. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
That's true. In your case, at any rate. Bu doğru. Hele senin hiç şansın yok. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
What don�t you like about me? Benden niçin hoşlanmıyorsun? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
My friendship with your brother? Kardeşinle olan arkadaşlığımdan? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
May I also speak quite frankly? Dürüstçe konuşabilir miyim? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Please do. Frankness Is your fetish, we know. Lütfen. Açık sözlülük... Senin fetişlerini hepimiz biliyoruz. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
The main thing is you're too frank... Asıl konu, sen fazla açık sözlüsün... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
and therefore, inevitably, well ...ve bu yüzden, ister istemez... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Ill bred. Precisely. Kabayım. Kesinlikle. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Second İkincisi... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
You're too much the industrious Lombard... ...çok fazla çalışkan bir işadamı... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
too much a Communist... ...çok fazla komünist... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
and, finally... ...ve son olarak da... The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
too hairy. ...çok gür saçlısın. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Bravo, Desiree! Bravo, Desiree! The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
You played for three hours. Who won? Üç saattir oynuyorsunuz. Kim kazandı? The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Desiree. I've got something to show you. Desiree. Sana göstermek istediğim bir şey var. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Later, when we're alone. Daha sonra, yalnız kaldığımızda. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
What a crowd! My uncles and my grandmother. Ne kalabalık! Amcalarım ve büyük annem. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
Micol, your uncles are here. Micol, amcaların burada. The Garden of the Finzi-Continis-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163631
  • 163632
  • 163633
  • 163634
  • 163635
  • 163636
  • 163637
  • 163638
  • 163639
  • 163640
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim