Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163363
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Some addicts live to be 70. | Bazı bağımlılar 70 yaşına dek yaşıyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| All you risk is deadening your mind. | Tek risk, aklınızı uyuşturması. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It's all right for you to talk. | Söylediklerine itirazım yok. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Urcel is taking a huge risk. He has to produce his work. | Urcel büyük bir risk alıyor. Çalışmasını yetiştirmek zorunda. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Oh, please, my dear. | Lütfen, tatlım. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| His work... more alibis. | Çalışması... daha çok mazeret. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You poor man, you have no sense of such things. | Zavallı adam, böyle şeyleri anlamıyorsunuz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're empty inside. | İçiniz bomboş. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| What a boor! | Ne hödük! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He's become unbearable. | Dayanılmaz olmuştu. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Basically he's a failure, and an envious one. | Özünde, başarısız ve kıskanç biri. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He's a very sweet guy... | Çok tatlı bir adamdır... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| and he's deeply unhappy. | ...ve fazlasıyla mutsuz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I shouldn't have let him go. | Gitmesine izin vermemeliydim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He may be unhappy, but he won't kill himself. | Mutsuz olabilir ama kendini öldürmeyecek. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I know you don't like me. | Benden hoşlanmadığını biliyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I just came for news about Jerome Minville and his brother. | Jerome Minville ve kardeşi hakkında bilgi almaya geldim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Try the Caf� Flore. | Flore'u dene. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I hear you were in prison. | Hapishanede olduğunuzu duydum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I was, last week. | Geçen haftaya kadar öyleydi. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It's good to see you. You don't look so good. | Seni görmek güzel. İyi görünmüyorsun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Pretty boy Alain! | Güzel çocuk Alain! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He says we need some mountain air. | Dağ havasına ihtiyacımız olduğunu söylüyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He hasn't changed a bit. | Birazcık bile değişmemiş. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| What did you do over in JFK land? Party a lot? | Kennedy'in topraklarında ne yaptın? Parti mi? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I should've been with you. We did ask you. | Sizinle olmalıydım. Sana sorduk. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Your plan was doomed from the start. | Sizin planınız en baştan kötüydü. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Sure. History marches on. | Elbette. Tarih tekrar eder. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| They'll hear from us again. We're stubborn, you know. | Bizi yine duyacaklar. İnatçıyız, biliyorsun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You won't give up? | Hiç vazgeçmez misiniz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Are you crazy? No. We're going skiing in Spain. | Deli misiniz? Hayır. İspanya'ya kaymaya gidiyoruz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Alain Leroy... an old pal from Algeria. | Alain Leroy... Cezayir'den eski bir arkadaş. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| And Left Bank dives. A fine officer in his day. | Sol kıyının zengin adamı. Zamanın iyi subayı. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| A great friend. A bit of a drunk. | Değerli bir dost. Bir parça ayyaş. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| More than a bit. Always with the ladies. | Bir parçadan biraz fazla. Daima kadınlarla. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| No political conscience. | Siyasi görüşü olmayan. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Not to be counted on. Too bad. | Güvenilmez. Çok kötü. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Carrying on with your plot now is grotesque and stupid. | Kötü niyetli planlarınızı sürdürmeniz anlamsız ve aptalca. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You haven't a chance. | Hiç şansınız yok. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're just boy scouts. | Siz sadece yavrukurtlarsınız. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| We're stubborn, I said. | İnatçıyız, demiştim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| When it's all over, | Her şey bittiğinde... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| we'll go on a binge, just like old times. | ...eski günlerdeki gibi, içki alemlerine devam ederiz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Not living there anymore? I thought you were. | Artık orada değil misin? Öyle olduğunu sanmıştım. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| No, I came back. | Hayır, geri geldim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| The humiliation of it all. | Ne yazık, hepsi bu kadar. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| In St. Tropez, for the whole month of June! | St. Tropez'de, bütün temmuz ayı boyunca. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| What a madhouse! | Ne tımarhaneydi! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It was ten years ago. The whole crowd was there, remember? | On yıl önceydi. Bütün grup oradaydı, hatırladın mı? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It was something! | Olağanüstü bir şeydi. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| We told Coppi, the cyclist, his girl had killed herself. | Bisikletçi Coppi'ye, sevgilisinin intihar ettiğini söylemiştik. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Once he hijacked an American Express tourist bus | Bir keresinde Amerikan Ekspres'e ait turist otobüsünü kaçırıp... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| See that face? | Şu yüzü gördün mü? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He's done for. | Mahvolmuş. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| A shame. He was good Looking. | Yazık. Çok yakışıklıydı. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Richard was in love with him. | Richard ona aşık olmuştu. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Go kart racing in the streets of Paris! | Paris caddelerinde Go kart yarışı! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He organized it. It drove the cops nuts. | O düzenlerdi. Polisleri deli ederdi. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Mr. Leroy! | Mr. Leroy! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Come dry off. Don't worry. | Gel, kurutalım seni. Merak etme. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're soaked. | Sırılsıklamsın. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'm early. | Erken gelmişim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I fainted in the street. | Sokakta baygınlık geçirdim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Lie down until dinner. | Yemeğe kadar uzan. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You've got time. | Daha zaman var. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Brancion won't be here before 10:00. As usual. | Brancion saat 10:00'dan önce gelmez. Her zamanki gibi. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You know Brancion? | Brancion'u tanıyor musun? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| No. That is, yes. Don't we all? | Hayır, yani evet. Kim tanımaz ki! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He's a big man nowadays. He's the talk of the town. | Bugünlerde önemli biri. Herkesin dilinde. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| That shock trooper egghead amuses me. | Bu geveze entelektüel beni eğlendiriyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Him and his strongman act. | O ve onun güçlü adam havaları. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Don't speak ill of strongmen. | Güçlü adamları kötüleme. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'll be up later. | Daha sonra uğrarım. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Ring if you need anything. | Bir şeye ihtiyacın olursa zili çal. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Let him sleep. | Bırakalım uyusun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| The first drink after detox makes you very sick. | Detoks sonrası içilen ilk içki insanı çok hasta eder. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Then it's all right, unfortunately. | Sonra her şey yoluna girer, ne yazık ki. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Poor Alain. | Zavallı Alain. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It's nice to see him again. | Onu yeniden görmek güzel. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're looking ugly today, Ma Ubu. | Bugün çok çirkin görünüyorsun, Ma Ubu. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| The peace of mind of these people! | Şu insanların gönül rahatlığı! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Nobody would touch the story. | Hiç kimse hikâyeye dokunmuyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| The Anglo American press has more guts. | Anglo Amerikan basın daha cesur. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| What did my mother used to say when I was late? | Geç kaldığım zaman annem ne derdi? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| "Alain, you'll start with the current course." | "Alain, şu an yediğimiz yemekle başlayacaksın." | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Sit down. | Otur, Alain. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You know everyone? | Herkesi tanıyor musun? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I don't think you've met Brancion. | Brancion'la tanıştığınızı sanmıyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Marc, may I present a revenant, Alain Leroy. | Marc, sana bir hayaleti takdim edeyim; Alain Leroy. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| An old friend of Cyrille's, and an old flame of mine. | Cyrille'in eski bir arkadaşı, benim de eski göz ağrım. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Hong Kong is overrated. | Hong Kong abartılıyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Oriental eroticism, based on my own little experience, | Oryantal erotizm, deneyimlerime dayanarak söylüyorum... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| is nothing like what they say. | ...dedikleri gibi bir şey değil. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| But there's Chinese erotica. | Ama Çin erotizmi diye bir şey var. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| There's nothing erotic about it. | Onda erotik olan hiçbir şey yok. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Eroticism is a Western invention, a Christian concept | Erotizm batı icadıdır, iyi ve kötü kaynaklı... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| based on ideas of good and evil, | ...bir Hıristiyan kavramı... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| transgression and original sin. | ...kuralları çiğneme, günah işleme. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| These concepts don't exist there. | Bu kavramlar orada yok. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I'm not hungry, Louis. | Aç değilim, Louis. | The Fire Within-1 | 1963 |