Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163000
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Because I feel as if I want to go to your stomach and I feel uncomfortable there | Sanki şu an karnınızın içindeyim ve kötü şeyler duyumsuyorum | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Does that make nonsense to you whatsoever | Herhangi birinize anlamlı geliyor mu bu? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| What would you understand then a lady that I want to connect with on the spirit side | ruhlar alemindeki iletişim kurmaya çalıştığım bayan hakkında neler hissediyorsunuz? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| that would suffer with the stomach condition because I'm being given the stomach condition Okay? | şu karnında sorun yaşayan hanfendi. çünkü karınla ilgili bir sorun hissediyorum tamam? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| And I feel with this lady I want someone that's a fairly comfortable build I would say | ve sağlam yapılı bir bayan istiyorum. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I think when you really examine the evidence of myself or other mediums do | bence benim hakkımdaki ya da diğer medyumlar hakkındaki bulguları incelerseniz | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| you'll find a large, large proportion could never be explained the way by something called cold reading | büyük bir yüzde ile yapay okuma tekniği ile açıklanamayacak durumlar bulursunuz. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| because there're sometimes such specific details that come through | çünkü ilham olan çok özel deyatlar var. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I'm saying like a painting or print would be, of a painting looks like a Stubbs painting, | bir resimden ya da çıktıdan bahsediyorum, kök boyası gibi bir şey. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| you know the ones in the horses in the pigs and things like that | atlardaki domuzlardaki insanları biliyorsunuz ya da bunlar gibi. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| The lady in the white sits back there I'm not around you, am I? | beyaz sandalyedeki bayan ben sizi tanımıyorum değil mi? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I hate you when I can't find the link Let me see if... | bağlantı kuramadığım zaman sinir oluyorum bir dakika... | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I think if I were talking to someone in the spirit world | bence, ölü biri ile konuşabilseydim, | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| mediumship comes from the non rational, nonverbal thought parts the brain of the subject thing | medyumluk beynin, mantıktan uzak ve saf bölgelerinden doğuyor. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I believe it's a blending of thoughts between myself and the spirit communicator | bence bu, benim ve ruhsal bağlayıcının arasındaki düşüncelerin karışımı. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| but if only it could be just like a telephone line | fakat keşke bir telefon hattı gibi olsaydı. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Let me just say what we can get a little more information from her first | önce ondan birazcık daha bilgi almama gerek olduğunu söylemem izin verin. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| If you've convinced the person that as their grandmother | birine, büyük anneniz olduğu konusunda inanırsanız | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| to the point that they're actually crying | gerçek şu ki gerçekten yakarıyorlar. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I mean surely those tears enough are perhaps proof that they had proved that really is their grandmother that's making the communication | ve bana kalırsa, gözlerinden dökülen o gözyaşları, konuştukları kişinin gerçekten büyükanneleri olduğuna dair birer kanıttır. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| It could indicate just desperate wishful thinking perhaps | ama belki de acıklı duyguların aleni bir sonucudur. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Now, I don't fit on with a Steve Bennet | şu an Steve Bennet ile ilgili bir şey hissetmiyorum. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| for I've got those things I want to bring together somehow with particularly a car crash | şu an zihnimde olan şeyleri bir araba kazası ile bağdaştırıyorum. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| My friend Ben died in a car crash and he's ... on school's day | Arkadaşım Ben trafik kazasında ölmüştü. okul yolunda. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Your friend Ben passes and so there's not Bennet as I said it was Ben | Arkadaşınızın ben öldü. demek ki bir bennet yok. o sadece ben. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Beyond whether it's true or false what concerns me as well is the exploitation of often vulnerable people | Bence mesele, söylenenlerin doğruluğundan öte, açıklamaların verdiği acılar. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Can I say when you were buying the new shoes have you been on your mind at that time? | yeni bir ayakkanı aldığınızda bu sizin aklınızdadır öyle değil mi? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| It was on my mind, I know I really buy, yeah | Evet aklımdadır. yeni bir ayakkabı alacağımı bilirim. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Yeah, because this is about this particular foul around me at that particular time that's why I felt I've got the connection with that | ama bu durumlar, belirli zamanlarda belirli anlarda başıma geliyor. bunun bağlantı olduğunu böyle anlıyorum. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| And you know his messages really in a whiny sorry, because he can't... | ve biliyorsunuz gelen mesajlar çoğu zaman üzücü... | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Do you feel it might actually be damaging to some people | bu işin bazı insanlara zarar verdiğini görmüyor musunuz, | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| stopping them from letting go after they've lost somebody that they love very much? | çok sevdikleri birini kaybetmelerinin acısını geride bırakmalarına engel olarak? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| It's a good point a lot people bring up that but I believe that it does help people to progress and move forward | güzel nokta. birçok insan böyle söylüyor ama bence ben onların, hayatlarına devam etmelerini sağlıyorum. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Most of these congregation are regulars | cemaatlerin çoğı devamlı geliyor. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Craig Hamilton Parker's grass peer seems impressive until it transpires that he's already read this bereaved girl before | Craig Hamilton Parker'ın desteği sağlamdı yakını ölmüş bu kız hakkında daha önce zaten bir şeyler söylediğini fark edene kadar. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| He actually had a tire on the left hand... this call change before the accident and the police thought there was something to do with that | Sol elinde bir lastik izi vardı... polis bunun olayla bir ilgisi olduğunu söylüyordu. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| and I had a message from you before saying there was something to do with this toy | bu ayrıntıya dair bir sırrın olduğunu daha önce söylemiştiniz. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I've given you a message right before? Okay, well, I can't remember that | Size daha önce mesaj verdim mi? bunu hatırlamıyorum | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| But anyway I want to sort feel his, | zaten hissetmek istiyorum onun, | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I believe what I do was absolutely true, I believe I gave... | ben kesinlikle doğru bir şey yaptığıma inanıyorum... | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| You're really believe it? Seriously you believe it? I really absolutely 100% is true | Gerçekten inanıyorsunuz? cidden inanıyorsunuz? %100 gerçekliğine inanıyorum. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Because it's been proven to me against what I believe against my rationality | çünkü bana kanıtlandı bu. mantığıma rağmen, bildiklerime rağmen kanıtlandı. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| But it's shown me so many, many times that life continue and personal proved that I've had | ve zaman geçtikçe kişisel kanıtlarım kesinleşti. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| as give me proves that father passed of continuation of spirit | ruhani bütünlüğü yaratan tarafından | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| incredible things that I'm, so very personal, subjective they hard to argue a case for | inanılmaz olaylar ve çok kişiseller bu yüzden hakkında tartışmak çok zor | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| but for me it's been life transforming and I believe as I was helped I can help others | beni hayata bağlayan bir yeti bu. bana edildiği gibi ben de başkalarına yardım edebilirim. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Timer again so called psychics... | Timer again so called psychics... | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| ... science and evidence | ... bilim ve kanıt | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I have personal proof it's true to me | doğru olduğuna dair kişisel kanıtlarım var. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| but as with religion if it hangs on private feelings that can't be proved or disproved by science | dinle beraber eğer bir sistem kişisel inançlara dayanıyorsa, bilimle ya da mantıkla çürütülemiyor. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| then in what way can it be valid or meaningful to the rest of us | bütün bunlar geride kalanlar için boş inanç olarak kalıyor. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Next I want to find out what happens when those who claim mysterious powers do allow themselves to be tested | sıradaki araştırmam, mistik güçlerini teste tabi tutabilenlere neler olduğu üzerine. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Now, I think it's false So shall we see how well you have done? | bence bunlar yanlış. nasıl çalıştığını bize gösterir misiniz? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I want to show how scientific reason is always the best way to look at the world | size bilimsel düşüncenin dünyaya bakmak adına en iyi yol olduğunu göstermek istiyorum. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| and explain the dangers of superstition | ve batıl inançların tehlikesini. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I'm often asked how I know that there isn't a spirit world or psychic clairvoyance | ruhsal bir dünyanın ve psişik görülerin olmadığına kesin emin miyim? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Well, I don't | şey, hayır. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| It seems improbable but unlike the fixed world views of mystical faith science is always open to new possibilities | oldukça garip görünüyor ama bilim mistik dünyanın kati görüşleri aksine olasılığa açıktır. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Scientists test and retest evidence, refreshing our understanding of reality | bilim insanları verileri sürekli test edip, gerçeğa dair algımızı taze tutarlar | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Until quite recently scientists didn't know how bats fly around in total darkness | yarasaların koyu karanlıkta nasıl uçtukları bilimsel araştırmalar öncesinde muammaydı | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| In the 1940s, the American zoologist Donald Griffin demonstrated experimentally that bats use sonar echo location of their cries | 1940'larda, Amerikan zoolog Donald Griffin yarasaların, çığlıklarını sonarla yer bulmak için kullandıklarını kanıtladı | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Back then, sonar was brandnew military technology and the theory that it was natural to bats outraged some of Griffin's colleagues | Daha sonra sonar askeri teknolojiye geçti. yarasalar hakkındaki bu teori griffin'in meslektaşlarını çok şaşırttı. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| But the more scientists tested the evidence, the more robust the theory became | fakat daha çok bilim insanı kanıtları test ettikçe teori güölendi. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| They found out exactly what the bat cries were like how they work, how the brain works | yarasanın çığlığının yapısı, bu sistemin nasıl işlediği ve beynin yapısı keşfedildi. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Everything about it added up to a complete picture of mutually supporting evidence that this really was a fact | teori hakkında her şey, sağlam kanıtlar eşliğinde bütün bir resim oluşturmak adına bir araya getirildi. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| It's this cumulative build up of corroborating evidence that distinguishes the discovery of bat sonar from alleged paranormal effects | kanıtlarla onaylanan birikimli bilgiler yarasa sonarlarının keşfi ile sözde paranormal etkileri ayırt etti. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| The so called evidence for psychic phenomena is not robust but will o'the wisp | çok meşhur doğaüstü bu kavram bu özelliğini yitirmişti. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| The more we look at it, the weaker it becomes | ne kadar araştırdıkça o kadar azalıyordu. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| The alleged detection of water through dowsing is not obviously ridiculous it might work | dowsing yöntemi ile suyun bulunması işi tamemen saçma değil. bazen çalışabiliyor. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| The only way to tell is through a rigorous experiment | Bunu söylemenin tek yolu özenli bir deney. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| How does dowsing work? that's the No. 1 question And nobody can answer you | Dowsing nasıl çalışıyor? birinci soru bu değil ve bunu kimse yanıtlayamaz. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Well I reckon I'm convinced that something is helping me to dowse | peki, sayalım ki bana dowsing yaparken bir şey yardım ediyor. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| One of the earlier chaps thinks it's god | birçoğu bunun tanrı olduğunu iddia ediyor. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| How do you do it till then? What��s you principle about it? | bu işe başlamadan önce ne yapardınız? işin dayandığı prensipler nelerdir? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I think of the question and I expect god respond in a way that I understand | soru hep aklımda, tanrının bana anlayabileceğim bir şekilde yanıt vermesini umuyorum | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Yeah, okay. Look, it finally ramp. Have you done the test yet in the tent? | evet, tamam bu tamamen bir tuzak henüz çadırda testinizi yaptırmadınız mı? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Oh, I'm gonna 6 right, 100% | şey altı doğru, %100 | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Yeah, what happened? One. | Evet, ne oldu? bir | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| So what do you make that then? God was having his laugh, isn't he? | evet şimdi ne yapacaksınız? tanrı size gülüyor değil mi? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| He loves a joke, you don't realize | çok şakacıdır o, anlamazsınız bile. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| The psychologist Chris French thinks there may be a simpler explanation | psikolog Chris French'e göre çok basit bir açıklama var. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| He has devoted his career to investigating claims of the paranormal | o kariyerini doğaüstü güçleri incelemeye adamış biri. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| And now he's set up this test for dowsing a properly controlled double blind trial | dowsing için de bir test ortamı yarattı çift kör sistemi ile işleyen | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| In each of these rows just one container chosen a random holds a bottle of water, all the rest contain sand | her sırada bir tane konteyner var içlerinde de rasgele dizilmiş su şişeleri ve gerisinde de kum var. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Neither the dowsers nor the tester are allowed to know where the water is until the boxes are opened | Kutu açılana kadar ne testçiler ne de dowser olduğunu iddia edenler kutularda ne olduğunu biliyor. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| So there were no unintentional giveaways Have another go | böylece istemsiz açığa vurmalar olmuyor bir tane daha | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Safeguards like these make the double blind trial one of the crowning achievements of scientific reason | bu tür korumalar, bilimsel mantığın başarılarında çok büyük bir öneme sahip. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| What you typically find when you talk to dowsers is they'll give you a lot and lots of anecdote evidence | dowserlarlar konuştuğunuzda neler buluyorsunuz? size kanıta dair ipuçları veriyorlar mı? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| a lot stories about how they discovered a leak there in your neighbor's pipes and so and so forth | birçok hikaye var. komşularının borularındaki sızıntıyı nasıl buldukları filan.bu tarz şeyler. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| but there're always the possible explanations there, what we're trying to do it a set of conditions | bunların makul bir açıklaması olabilir. koşullar altında burada bulmaya çalıştığımız. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| which rule out any of those explanations then we get down to the very fundamental basic issue | açıklamalar yeterli gelmiyor. ve biz de çok temel bir sonuca varıyoruz. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| can't the dowsers actually do what they think they can do. | dowser'lar yaptıkları sandıkları şeyi aslında yapamıyorlar. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| I think it's false | Bence bu yanlış. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| No, I think it's false | Hayır, bence bu yanlış. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| So shall we see how are you done? | Nasıl yaptığını öğrenebilir miyiz peki? | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| In that case I can't do this | Bu koşullarda bunu yapamam. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| This is the water in No. 5 | 5 numarada su var. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Sand again | Yine kum | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| This time guess was in No. 3 (Correct.) That's water | Tahminler 3. numara üzerine (Doğru) İşte su. | The Enemies of Reason-2 | 2007 | |
| Final trial, it's sand again In that case, I'm 100% wrong again | Son deneme, bu da kum evet, %100 hatalıyım. | The Enemies of Reason-2 | 2007 |