• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16210

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Even Spratt cannot always live for pleasure. Spratt bile her zaman zevk için yaşayamaz. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Tell me: how well do you know Lord Merton? Söyler misiniz bana, Lord Merton'ı ne kadar iyi tanıyorsunuz? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Erm...I don't, really. Aslında çok tanımıyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Because I thought you might be amused by how friendly he and Mrs Crawley have become. Çünkü Bayan Crawley ile ne kadar dostane olduklarıyla ilgilenirsiniz diye düşündüm. Downton Abbey-1 2010 info-icon
What Mrs Crawley chooses to do with her private life is her own affair. Bayan Crawley'nin kendi hayatında yapmayı seçtikleri kendisini ilgilendirir. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Oh, dear. I've annoyed you. Canım. Sizi rahatsız ettim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
No, no, no, I'm not annoyed... Hayır, hayır, hayır. Rahatsız olmuş değilim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
..although I am surprised to learn that she entertains notions Ancak hanımefendinin zamanını kabul odasındaki resepsiyonlarda, parkta... Downton Abbey-1 2010 info-icon
of passing her time at drawing room receptions ...at arabasıyla gezilerde geçirme fikrini düşünmesine şaşırdım. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, no one takes carriage rides in the park any more. Artık parkta at arabasıyla gezen kimse kalmadı. Downton Abbey-1 2010 info-icon
That's quite gone. Bitti artık. Bilmiyordum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You ought to meet Lord Merton properly. Lord Merton ile doğru düzgün tanışmalısınız. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Come to luncheon on Saturday. Cumartesi günü öğle yemeğine gelin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Mrs Crawley will be here and so will he. Bayan Crawley ve Lord Merton da orada olacak. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, that's quite an honour, Lady Grantham. Are you sure? Benim için bir şeref olur Leydi Grantham. Emin misiniz? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Oh, it'll be fun. I'm hoping to persuade dear Lady Shackleton Eğlenceli olacak. Sevgili Leydi Shackleton'ı da bize katılmaya ikna edeceğimi umuyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Mama's gone to bed. She wanted an early night. I might go up too. Annem uyumaya gitti. Geceyi erken bitirmek istedi. Ben de çıkabilirim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Come and sit here for a minute. Gel bir dakika buraya otur. Downton Abbey-1 2010 info-icon
It doesn't really bother you they want Carson, does it? Carson'ı istemeleri gerçekten canını sıkmıyor, değil mi? Downton Abbey-1 2010 info-icon
They'd be lucky to get him. Carson kabul ederse çok şanslı olurlar. Yine de insanı düşündürüyor. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Would a village delegation have arrived in my grandfather's day Eğer köy heyeti büyükbabamın zamanında eve gelseydi, Downton Abbey-1 2010 info-icon
to ask his butler to head an appeal? ...onun kahyasına böyle bir şey teklif ederler miydi? Downton Abbey-1 2010 info-icon
We're not living in your grandfather's day. No, we are not. Büyükbabanın zamanında yaşamıyoruz. Hayır, yaşamıyoruz. Downton Abbey-1 2010 info-icon
So, they don't want me at the school and they don't want me for the memorial. Beni ne okulda ne de anıtta istiyorlar. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, I want you. Seni ben istiyorum ya. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I think you, Tom and I make a pretty good team. Bence sen, Tom ve ben güzel bir takım oluşturduk. Downton Abbey-1 2010 info-icon
By the way, I've been looking into crop rotation and grain sales Bu arada, ekin rotasyonu ve ürün satışlarına bakıyordum da. Downton Abbey-1 2010 info-icon
And not every father hears that from his daughter. Her baba kızından böyle şeyler duymaz. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Mr Barrow... Bay Barrow... Downton Abbey-1 2010 info-icon
I'm tired of waiting, Miss Baxter. Beklemekten sıkıldım, Bayan Baxter. Tehdit edilmekten bunaldım ben de. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I got you this job and you knew what I wanted in return. Sana bu işi ben buldum ve karşılığında ne istediğimi biliyordun. Downton Abbey-1 2010 info-icon
So don't complain about it now. Şimdi şikayet etme. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Thank you, Madge. Good night. Teşekkürler Madge. İyi geceler. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Did you know Dicky Merton was in hot pursuit of Isobel? Dicky Merton'ın Isobel'in peşinde olduğunu biliyor muydun? Kiracılardan birinin çocuğuyla ilgilenmeye başlamıştı, Downton Abbey-1 2010 info-icon
Mama says she's desperate to throw him off. Annem Isobel'in ondan kurtulmaya çalıştığını söyledi. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I wonder. What do you mean? Kim bilir. Ne demek istiyorsun? Downton Abbey-1 2010 info-icon
I don't believe your mother would enjoy the transformation of Isobel into Lady Merton, Annenin, Isobel'in Leydi Merton'a dönüşmesinden hoşlanacağını sanmıyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
complete with a living husband, a proper house and a solid position in the county. O zaman yaşayan bir kocası, düzgün bir evi ve bölgede iyi bir pozisyonu olacak. Downton Abbey-1 2010 info-icon
That would not suit Mama at all. Bu anneme hiç yaramazdı. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Oh, don't be ridiculous. She'd be thrilled, if that was what Isobel wanted. Saçmalama. Eğer Isobel bunu istiyorsa, annem de çok sevinirdi. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Daisy, whatever are you doing up at this hour? I thought you'd gone to bed long ago. Daisy bu saatte ayakta ne yapıyorsun? Çoktan uyumuşsundur demiştim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I just wanted to look at these. Şunlara bakmak istemiştim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
What is it? Nedir onlar? Bana söyleyebilirsin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Arithmetic Part 1? Cost Accounting? What is this? Aritmetik Birinci Bölüm mü? Masraf Hesaplama? Bu ne? Downton Abbey-1 2010 info-icon
I was rubbish at numbers at school. Okulda sayılarla aram yoktu hiç. En iyi insanlar hep öyledir zaten. Downton Abbey-1 2010 info-icon
But I don't know anything. You talk about my working at Mr Mason's farm, but how? Ama hiçbir şey bilmiyorum. Bay Mason'ın çiftliğinde çalışmadan bahsediyorsun, nasıl? Downton Abbey-1 2010 info-icon
I couldn't balance the books if my life depended on it. Hayatım buna bağlı olsa bile muhasebe yapamazdım. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Why do you need to? Because I want to be grown up, Mrs Patmore. Neden buna ihtiyacın var ki? Çünkü büyümek istiyorum, Bayan Patmore. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I want responsibility. I want to be an adult. Sorumluluk istiyorum. Yetişkin olmak istiyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I can't just stand here, following orders, for the rest of my life. Hayatım boyunca burda durup emirleri yerine getiremem. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, I do see that. Onu görebiliyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
The trouble is, I'm too stupid to make out one solitary word. Sorun şu ki, tek başıma bir kelime sarf edemeyecek kadar aptalım. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You're not stupid, Daisy. Far from it. Aptal değilsin Daisy. Tam aksine. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Then why can't I understand what's written? Why can't I follow it? O zaman neden yazılanları anlayamıyorum? Neden takip edemiyorum? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Because... Çünkü... Çünkü ben cahil aptalın tekiyim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Good night, Mrs Patmore. İyi geceler, Bayan Patmore. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Is this your secret lair? Gizli sığınağın burası mı? Kiracılar ne zaman çıkıyor? Önümüzdeki hafta çıkmaları gerekiyor. Downton Abbey-1 2010 info-icon
It's not very secret, but this is where I work. Çok gizli değil ama burada çalışıyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
And where you can hide away from the rest of us? Geri kalanımızdan burada mı saklanıyorsun? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Why do you never ask that Miss Bunting up to the house? Neden Bayan Bunting'i hiç eve davet etmiyorsun? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Maybe I will. One day. Belki ederim. Bir gün. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You live there too, you know. I'm not sure where I live. Sen de orada yaşıyorsun. Nerede yaşadığımdan emin değilim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I feel sometimes I'm hanging in mid air. Bazen havada asılı duruyorum gibi hissediyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, you mustn't think we don't want you to have your own life. Kendi hayatına sahip olmanı istemediğimizi düşünme sakın. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I don't think that of Mary or Edith or you. Ne Mary ne Edith ne de senden bunu beklemem. Downton Abbey-1 2010 info-icon
But it would be hard for Lord and Lady Grantham. Ancak Lord ve Leydi Grantham için zor olurdu. Downton Abbey-1 2010 info-icon
They'd have to get used to it. Easier said than done. Alışmak zorunda kalırlardı. Söylemesi kolay. Gitsem iyi olacak. Downton Abbey-1 2010 info-icon
So, I have your permission to accept? O zaman kabul etme iznim var mı? Downton Abbey-1 2010 info-icon
You don't need it. It has nothing to do with your work. Gerek yok ki. Senin işinle bir alakası yok. Downton Abbey-1 2010 info-icon
No, but I wouldn't want to think it was disagreeable for you. Yok ama sizin kabul etmeyeceğinizi düşünmek istemezdim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
We'd be delighted, Carson. Çok isteriz Carson. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You'll be able to steer it through the perils of village politics. Köy politikasının tehlikeleri arasında yürüyebileceksin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
But traditionally, I feel it should have been you, m'lord. Ancak geleneksel olarak, benim yerime siz olmalıydınız lordum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Maybe this will be a new tradition. Belki de yeni gelenek bu olur. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I know you hate not to be wanted, but you're on so many committees. Seni istemedikleri için kızgınsın biliyorum ama öyle çok komitedesin ki zaten. Downton Abbey-1 2010 info-icon
What do you mean, I hate not being wanted? Ne demek kızgınım? Downton Abbey-1 2010 info-icon
You think I'm taking too much of an interest in Marigold. Marigold ile çok ilgilendiğimi düşünüyorsunuz. Downton Abbey-1 2010 info-icon
It's Margie. She thinks I'm there too often. Sorun Margie. Evinize çok geldiğimi düşünüyor. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Because you've got a crush on me. Benden hoşlandığınız için. Gerçek sebepten daha iyi bu... Downton Abbey-1 2010 info-icon
The real reason is a good reason to love a child, m'lady. Gerçek sebep, bir çocuğu sevmek için iyi bir sebep leydim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Mothers should love their children. Anneler çocuklarını sevmeli. Downton Abbey-1 2010 info-icon
How long have you known? Since you asked me to take her in. Ne zamandır biliyordunuz? Benden onu almamı istediğinizden beri. Downton Abbey-1 2010 info-icon
But you're quite safe. Fakat güvendesiniz. Downton Abbey-1 2010 info-icon
It's not my place to judge you, and I wouldn't, anyway. Sizi yargılama bana düşmez, zaten yargılamazdım da. Downton Abbey-1 2010 info-icon
But I should control my feelings? Ancak hislerimi kontrol mu etmeliyim? Downton Abbey-1 2010 info-icon
I could say yes, but I don't believe it's realistic. Evet diyebilirim ancak çok gerçekçi olacağını sanmıyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I don't believe you could. Yapabileceğinizi sanmıyorum. O zaman ne diyorsunuz? Downton Abbey-1 2010 info-icon
We need a way for you to live the truth, without telling the truth. Gerçeği söylemeden gerçeği yaşama yolu bulmalıyız. Downton Abbey-1 2010 info-icon
The die is cast. I've accepted. Ok yaydan çıktı. Kabul edildim. Lord Hazretleri kabul etmemi istedi. Downton Abbey-1 2010 info-icon
There you are, then. But he was sad. Tamamdır, o zaman. Ancak üzgündü. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Not with me, but maybe because things are changing. Bana karşı değil ancak işler değiştiği için. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, they are, whether we're sad about it or not. Değişiyorlar biz üzülsek de üzülmesek de. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I hope you're right about Lord Gillingham. Umarım Lord Gillingham konusunda haklısınızdır. Downton Abbey-1 2010 info-icon
What would I have felt if I'd inherited a family with you? Seninle birlikte bir aile bana kalsaydı ne hissederdim bilmiyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You'd have loved them, I hope. I would, Umarım onları severdin. Severdim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
but I can't deny I'd prefer one of my own. You'd feel the same. Ancak kendi kanımdan olanı tercih edeceğimi de inkar edemem. Sen de öyle hissederdin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, they do say a mother's love is the strongest love there is. Anne sevgisinin her şeyden üstün olduğunu söylerler. Downton Abbey-1 2010 info-icon
But that's all in God's hands. There's nothing we can do. Ancak bunların hepsi tanrının ellerinde. Yapabileceğimiz bir şey yok. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I can think of one thing. Mr Bates, that sort of talk is beneath you. Benim aklımda bir şey var. Bay Bates, bu konuşmalar size yakışmıyor. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I stand corrected. Yine de haklıyım. Downton Abbey-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16205
  • 16206
  • 16207
  • 16208
  • 16209
  • 16210
  • 16211
  • 16212
  • 16213
  • 16214
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim