Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16172
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
When you come back then. | Döndüğünde o halde. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
In one year. | Bir yıl sonra. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
Yes, you see, I got this international culinary scholarship. | Evet, uluslararası yemek bursunu kazandım. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
And what's that? | Nedir bu? | Dos-1 | 2011 | ![]() |
It's a huge deal! | Büyük bir olay! | Dos-1 | 2011 | ![]() |
I will go through the best restaurants of Europe during the next year. | Önümüzdeki bir yıl boyunca Avrupa'nın en iyi restoranlarını göreceğim. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
Today I finished my practice at the "sergi", you know it? | Bugün "Sergi"deki stajımı bitirdim, biliyor musun? | Dos-1 | 2011 | ![]() |
That's why with the fiesta... | Kutlamanın nedeni bu... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
Tomorrow Paris, then Italy, Belgium. | Yarın Paris, sonra İtalya, Belçika. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
Anyway, it's crazy. | Neyse, harika işte. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
Congratulations mr chef! | Tebrikler, şef! | Dos-1 | 2011 | ![]() |
Just a humble scholar eh! Cutting onions... | Sadece mütevazi bir burs işte! Soğan doğramak... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
I love onions, even though... | Soğanlara bayılırım, hatta... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
I wish you the best thank you. | En iyisini dilerim senin için. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
And good bye... | Hoşçakal... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
Two years' old images came to my mind | İki yıl önceki görüntüler geldi aklıma | Dos-1 | 2011 | ![]() |
maybe because it was a day like today | belki de fotoğrafını ele geçirdiğim günün | Dos-1 | 2011 | ![]() |
when I invaded your photograph. | bugüne benzemesindendir. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
It was around this time when I met you... | Seninle tanışmamız bu saatlerdeydi... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
And you told me something, unintentionally | Ve sen düşünmeden, bana bir şey söyledin | Dos-1 | 2011 | ![]() |
"come in" | "İçeri gir" | Dos-1 | 2011 | ![]() |
"I will sting you" | "Seni sokacağım" | Dos-1 | 2011 | ![]() |
"I ought to" debia for me to realise what I failed to say... | "Yapmalıyım" söylemeyi beceremediklerimi hatırlamam için... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
What I failed to do... | Yapamadıklarım... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
What I failed to do... ...What I failed to give... | Sana aşkım... ...Yapamadıklarım... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
To you my love, | Veremediklerim, | Dos-1 | 2011 | ![]() |
I lost this chance | Bu şansı kaybettim | Dos-1 | 2011 | ![]() |
and I hurt | ve incittim | Dos-1 | 2011 | ![]() |
so I will not loose another | Bir başkasını kaybetmeyeceğim | Dos-1 | 2011 | ![]() |
As many as you want... | İstediğin kadar... | Dos-1 | 2011 | ![]() |
Just one more. | Sadece bir kez. | Dos-1 | 2011 | ![]() |
On silky black nights come to me in my dreamy rendezvous. | İpeksi siyah gecelerde, rüyalarımdaki buluşma için bana gel. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Come into my arms, oh dear. Oh dear! | Kollarıma gel, sevgilim! Oh sevgilim! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Quietly listen to the pleas of my heartbeats... | Sessizce kalp atışlarımın sesini dinle... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Rest in my arms, oh dear. Oh dear! | Kollarımda dinlen, sevgilim. Oh sevgilim! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
What do the words have to convey any longer... | Gözlerin yüzlerce şey anlatırken... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...when your eyes narrate a hundred stories every moment? | ...kelimelere ne gerek var? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
The fragrance that lingers through the air... | Havada asılı kalan güzel kokular... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...tempts my youthful desires. | ...benim genç arzularımı tetikliyor... 1 | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
The fragrance that lingers through the air... 1 | Havada asılı kalan güzel kokular... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...tempts my youthful desires. | ...benim genç arzularımı tetikliyor... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I shall make your nights colourful. | Gecelerini renklendirmeliyim. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I shall hold you in my embrace. | Seni kollarıma almalıyım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Let your hints be. Don't let me speak. | Bırak ipuçların konuşsun, beni konuşturma. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Lest our youth is spent talking. | Bırak gençliğimiz konuşarak tükensin. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Your killer gaze... | Öldürücü bakışlarınla... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Stops me on my path... | Beni yolumdan döndür... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Don't look at me like this. | Bana öyle bakma. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
No, don't eye me. | Hayır, bakma bana. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Your eyes narrate 100 stories every moment. | Gözlerin dakikada yüzlerce hikâye anlatıyor. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Quietly listen to the pleas of my heartbeats... | Sessizce kalp atışlarımın sesini dinle. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...when your eyes narrate 100 stories every moment? | ...kelimelere ne gerek var? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Hello? Sam! | Merhaba? Sam! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Where are you? Mom! | Neredesin? Anneciğim! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Mom my foot! I've been calling up the motel for a while. | Pabucumun anneciğimi! Biraz önce oteli aradım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
They said that you didn't return since last night. | Gece otele dönmediğini söylediler. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Chill, Mom! | Sakin ol anne! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
You have stopped obeying me ever since your dad passed away. | Baban öldüğünden beri benim lafımı dinlemez oldun. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Mom, I was just two years old when dad passed away. | Anne, babam öldüğünde ben daha iki yaşındaydım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Shut up! Tell me where you are. | Kapa çeneni! Neredesin? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I'm at my friend's place. | Arkadaşımın evindeyim. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Had you looked for a house of your own... | Kendine ev baktın mı? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...you wouldn't have had to live at a friend's place like this. | ...arkadaşının evinde bu şekilde yaşayamazsın | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Who's this friend? | Kimmiş bu arkadaş? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
A close friend, mom. | Yakın bir arkadaşım, anne. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
It's your first day at work today. | Bugün işinde ilk günün. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Instead of fooling around with your friends... | Arkadaşlarınla aptal aptal... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...you should've been praying all night. | ...dolaşacağına, bütün gece dua etmeliydin! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
That's what I was doing all night, mom. | Bütün gece yaptığım da buydu zaten anne. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Okay. Okay. Don't forget to call me tonight | Tamam, tamam. Gece beni aramayı unutma. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Okay, mom. Okay then, bye. | Tamam anne. Tamam, hoşçakal. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Hey! Sam. | Hey! Sam. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Hi, I'm Kunal. | Merhaba, ben Kunal. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Oh... Kunal! | Oh... Kunal! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Before this, I hadn't heard anybody's name so many times in one night. | Şimdiye kadar bir gecede bir insanın adının bu kadar... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I feel like I already know you. | ...fazla söylendiğini duymamıştım. Seni tanıyor gibi hissediyorum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I have to go. First day on the job. | Gitmeliyim. İş yerinde ilk günüm. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Wish you all the best! | Başarılar dilerim! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
So you're actually a nurse? | Yani sen gerçekten hemşire misin? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
And you studied five years to become one... a nurse? | Ve bir hemşire olmak için beş sene okudun... Öyle mi? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I mean, you could've studied the same and become a doctor. | Yani, aynı sürede çalışıp doktor olabilirdin. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Why a nurse? | Neden hemşire? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Nurse, I'm ready for my sponge bath. | Hemşire, sünger banyosu için hazırım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Hi, good looking! | Selam, seksi şey! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
There's a bad news. | Kötü bir haberim var. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
What? I have to come over to your place again... | Ne? Bu gece de yaratıcı bir çalışma için... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...tonight for a creative meeting, right? | ...senin evine geliyorum, değil mi? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Very funny! | Çok komiksin! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I hope your sense of humour helps you to find a new house. | Umarım espri anlayışın sana yeni bir ev bulmanda yardımcı olur. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Find a house? | Ev mi? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Oh! No. No. | Oh! Hayır, hayır. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Oh yes! Yes. | Oh evet! Evet. Evet. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I've found a new tenant and he's even paying me cash. | Yeni bir kiracı buldum ve peşin ödemeyi yaptı bile. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Taxi! Taxi, taxi. Come on, man! | Taksi! Taksi, taksi. Hadi adamım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Kunal? | Kunal? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Sam, right? Right. Right. | Sam, değil mi? Evet, evet. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Look, dude I'm really sorry, but I'm in a hurry. | Bak dostum, üzgünüm ama gerçekten acelem var. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you get another cab? | Neden başka bir taksi bulmuyorsun? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Wait a minute. Why should I get another cab? | Bekle biraz, neden ben başka taksi buluyormuşum? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I stopped this one first | Bunu ilk önce ben durdurdum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |