• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16172

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
When you come back then. Döndüğünde o halde. Dos-1 2011 info-icon
In one year. Bir yıl sonra. Dos-1 2011 info-icon
Yes, you see, I got this international culinary scholarship. Evet, uluslararası yemek bursunu kazandım. Dos-1 2011 info-icon
And what's that? Nedir bu? Dos-1 2011 info-icon
It's a huge deal! Büyük bir olay! Dos-1 2011 info-icon
I will go through the best restaurants of Europe during the next year. Önümüzdeki bir yıl boyunca Avrupa'nın en iyi restoranlarını göreceğim. Dos-1 2011 info-icon
Today I finished my practice at the "sergi", you know it? Bugün "Sergi"deki stajımı bitirdim, biliyor musun? Dos-1 2011 info-icon
That's why with the fiesta... Kutlamanın nedeni bu... Dos-1 2011 info-icon
Tomorrow Paris, then Italy, Belgium. Yarın Paris, sonra İtalya, Belçika. Dos-1 2011 info-icon
Anyway, it's crazy. Neyse, harika işte. Dos-1 2011 info-icon
Congratulations mr chef! Tebrikler, şef! Dos-1 2011 info-icon
Just a humble scholar eh! Cutting onions... Sadece mütevazi bir burs işte! Soğan doğramak... Dos-1 2011 info-icon
I love onions, even though... Soğanlara bayılırım, hatta... Dos-1 2011 info-icon
I wish you the best thank you. En iyisini dilerim senin için. Dos-1 2011 info-icon
And good bye... Hoşçakal... Dos-1 2011 info-icon
Two years' old images came to my mind İki yıl önceki görüntüler geldi aklıma Dos-1 2011 info-icon
maybe because it was a day like today belki de fotoğrafını ele geçirdiğim günün Dos-1 2011 info-icon
when I invaded your photograph. bugüne benzemesindendir. Dos-1 2011 info-icon
It was around this time when I met you... Seninle tanışmamız bu saatlerdeydi... Dos-1 2011 info-icon
And you told me something, unintentionally Ve sen düşünmeden, bana bir şey söyledin Dos-1 2011 info-icon
"come in" "İçeri gir" Dos-1 2011 info-icon
"I will sting you" "Seni sokacağım" Dos-1 2011 info-icon
"I ought to" debia for me to realise what I failed to say... "Yapmalıyım" söylemeyi beceremediklerimi hatırlamam için... Dos-1 2011 info-icon
What I failed to do... Yapamadıklarım... Dos-1 2011 info-icon
What I failed to do... ...What I failed to give... Sana aşkım... ...Yapamadıklarım... Dos-1 2011 info-icon
To you my love, Veremediklerim, Dos-1 2011 info-icon
I lost this chance Bu şansı kaybettim Dos-1 2011 info-icon
and I hurt ve incittim Dos-1 2011 info-icon
so I will not loose another Bir başkasını kaybetmeyeceğim Dos-1 2011 info-icon
As many as you want... İstediğin kadar... Dos-1 2011 info-icon
Just one more. Sadece bir kez. Dos-1 2011 info-icon
On silky black nights come to me in my dreamy rendezvous. İpeksi siyah gecelerde, rüyalarımdaki buluşma için bana gel. Dostana-1 2008 info-icon
Come into my arms, oh dear. Oh dear! Kollarıma gel, sevgilim! Oh sevgilim! Dostana-1 2008 info-icon
Quietly listen to the pleas of my heartbeats... Sessizce kalp atışlarımın sesini dinle... Dostana-1 2008 info-icon
Rest in my arms, oh dear. Oh dear! Kollarımda dinlen, sevgilim. Oh sevgilim! Dostana-1 2008 info-icon
What do the words have to convey any longer... Gözlerin yüzlerce şey anlatırken... Dostana-1 2008 info-icon
...when your eyes narrate a hundred stories every moment? ...kelimelere ne gerek var? Dostana-1 2008 info-icon
The fragrance that lingers through the air... Havada asılı kalan güzel kokular... Dostana-1 2008 info-icon
...tempts my youthful desires. ...benim genç arzularımı tetikliyor... 1 Dostana-1 2008 info-icon
The fragrance that lingers through the air... 1 Havada asılı kalan güzel kokular... Dostana-1 2008 info-icon
...tempts my youthful desires. ...benim genç arzularımı tetikliyor... Dostana-1 2008 info-icon
I shall make your nights colourful. Gecelerini renklendirmeliyim. Dostana-1 2008 info-icon
I shall hold you in my embrace. Seni kollarıma almalıyım. Dostana-1 2008 info-icon
Let your hints be. Don't let me speak. Bırak ipuçların konuşsun, beni konuşturma. Dostana-1 2008 info-icon
Lest our youth is spent talking. Bırak gençliğimiz konuşarak tükensin. Dostana-1 2008 info-icon
Your killer gaze... Öldürücü bakışlarınla... Dostana-1 2008 info-icon
Stops me on my path... Beni yolumdan döndür... Dostana-1 2008 info-icon
Don't look at me like this. Bana öyle bakma. Dostana-1 2008 info-icon
No, don't eye me. Hayır, bakma bana. Dostana-1 2008 info-icon
Your eyes narrate 100 stories every moment. Gözlerin dakikada yüzlerce hikâye anlatıyor. Dostana-1 2008 info-icon
Quietly listen to the pleas of my heartbeats... Sessizce kalp atışlarımın sesini dinle. Dostana-1 2008 info-icon
...when your eyes narrate 100 stories every moment? ...kelimelere ne gerek var? Dostana-1 2008 info-icon
Hello? Sam! Merhaba? Sam! Dostana-1 2008 info-icon
Where are you? Mom! Neredesin? Anneciğim! Dostana-1 2008 info-icon
Mom my foot! I've been calling up the motel for a while. Pabucumun anneciğimi! Biraz önce oteli aradım. Dostana-1 2008 info-icon
They said that you didn't return since last night. Gece otele dönmediğini söylediler. Dostana-1 2008 info-icon
Chill, Mom! Sakin ol anne! Dostana-1 2008 info-icon
You have stopped obeying me ever since your dad passed away. Baban öldüğünden beri benim lafımı dinlemez oldun. Dostana-1 2008 info-icon
Mom, I was just two years old when dad passed away. Anne, babam öldüğünde ben daha iki yaşındaydım. Dostana-1 2008 info-icon
Shut up! Tell me where you are. Kapa çeneni! Neredesin? Dostana-1 2008 info-icon
I'm at my friend's place. Arkadaşımın evindeyim. Dostana-1 2008 info-icon
Had you looked for a house of your own... Kendine ev baktın mı? Dostana-1 2008 info-icon
...you wouldn't have had to live at a friend's place like this. ...arkadaşının evinde bu şekilde yaşayamazsın Dostana-1 2008 info-icon
Who's this friend? Kimmiş bu arkadaş? Dostana-1 2008 info-icon
A close friend, mom. Yakın bir arkadaşım, anne. Dostana-1 2008 info-icon
It's your first day at work today. Bugün işinde ilk günün. Dostana-1 2008 info-icon
Instead of fooling around with your friends... Arkadaşlarınla aptal aptal... Dostana-1 2008 info-icon
...you should've been praying all night. ...dolaşacağına, bütün gece dua etmeliydin! Dostana-1 2008 info-icon
That's what I was doing all night, mom. Bütün gece yaptığım da buydu zaten anne. Dostana-1 2008 info-icon
Okay. Okay. Don't forget to call me tonight Tamam, tamam. Gece beni aramayı unutma. Dostana-1 2008 info-icon
Okay, mom. Okay then, bye. Tamam anne. Tamam, hoşçakal. Dostana-1 2008 info-icon
Hey! Sam. Hey! Sam. Dostana-1 2008 info-icon
Hi, I'm Kunal. Merhaba, ben Kunal. Dostana-1 2008 info-icon
Oh... Kunal! Oh... Kunal! Dostana-1 2008 info-icon
Before this, I hadn't heard anybody's name so many times in one night. Şimdiye kadar bir gecede bir insanın adının bu kadar... Dostana-1 2008 info-icon
I feel like I already know you. ...fazla söylendiğini duymamıştım. Seni tanıyor gibi hissediyorum. Dostana-1 2008 info-icon
I have to go. First day on the job. Gitmeliyim. İş yerinde ilk günüm. Dostana-1 2008 info-icon
Wish you all the best! Başarılar dilerim! Dostana-1 2008 info-icon
So you're actually a nurse? Yani sen gerçekten hemşire misin? Dostana-1 2008 info-icon
And you studied five years to become one... a nurse? Ve bir hemşire olmak için beş sene okudun... Öyle mi? Dostana-1 2008 info-icon
I mean, you could've studied the same and become a doctor. Yani, aynı sürede çalışıp doktor olabilirdin. Dostana-1 2008 info-icon
Why a nurse? Neden hemşire? Dostana-1 2008 info-icon
Nurse, I'm ready for my sponge bath. Hemşire, sünger banyosu için hazırım. Dostana-1 2008 info-icon
Hi, good looking! Selam, seksi şey! Dostana-1 2008 info-icon
There's a bad news. Kötü bir haberim var. Dostana-1 2008 info-icon
What? I have to come over to your place again... Ne? Bu gece de yaratıcı bir çalışma için... Dostana-1 2008 info-icon
...tonight for a creative meeting, right? ...senin evine geliyorum, değil mi? Dostana-1 2008 info-icon
Very funny! Çok komiksin! Dostana-1 2008 info-icon
I hope your sense of humour helps you to find a new house. Umarım espri anlayışın sana yeni bir ev bulmanda yardımcı olur. Dostana-1 2008 info-icon
Find a house? Ev mi? Dostana-1 2008 info-icon
Oh! No. No. Oh! Hayır, hayır. Dostana-1 2008 info-icon
Oh yes! Yes. Oh evet! Evet. Evet. Dostana-1 2008 info-icon
I've found a new tenant and he's even paying me cash. Yeni bir kiracı buldum ve peşin ödemeyi yaptı bile. Dostana-1 2008 info-icon
Taxi! Taxi, taxi. Come on, man! Taksi! Taksi, taksi. Hadi adamım. Dostana-1 2008 info-icon
Kunal? Kunal? Dostana-1 2008 info-icon
Sam, right? Right. Right. Sam, değil mi? Evet, evet. Dostana-1 2008 info-icon
Look, dude I'm really sorry, but I'm in a hurry. Bak dostum, üzgünüm ama gerçekten acelem var. Dostana-1 2008 info-icon
Why don't you get another cab? Neden başka bir taksi bulmuyorsun? Dostana-1 2008 info-icon
Wait a minute. Why should I get another cab? Bekle biraz, neden ben başka taksi buluyormuşum? Dostana-1 2008 info-icon
I stopped this one first Bunu ilk önce ben durdurdum. Dostana-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16167
  • 16168
  • 16169
  • 16170
  • 16171
  • 16172
  • 16173
  • 16174
  • 16175
  • 16176
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim