Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158628
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I fold. I'm not pissed at you. | Ben çekiliyorum. Sarhoş değilim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Got a good hand? | Elin iyi galiba? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You bet. | Emin ol öyle. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Then I'll see you. | O halde görüyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I fold. | Katlıyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm sorry. It's a push. | Üzgünüm. Ben kazandım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You want to take this back or double it? | Kaybettiklerini geri mi almak istersin, yoksa iki katı mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Double or nothing. | Ya 2 misli, ya hiç! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm sorry. It's another push. | Üzgünüm. Bu sefer ben kazandım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Triple or nothing. | Ya üç misli, ya hiç! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll do it. | Ben keserim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I've got a lousy hand. I fold. | Berbat bir elim var. Benden pas! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Twenty. I have no money left. | Yirmi. Bende paralar suyunu çekti. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| All in. Yes, sir. | Hepsini koy. Emredersiniz efendim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| All in. | Hepsini. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Check the money. Yes, sir. | Parayı kontrol et. Emredersiniz efendim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's all clean, sir. Hold on. | Sorun yok efendim. Devam edelim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Let's make this bigger. | Rakamı yükseltelim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm throwing in 500 mil. | 500 milyon daha koyuyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We'll play again next time. | Bir dahaki sefere oynarız. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What did you have? | Elinde ne vardı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Nothing much. | Pek birşey yoktu. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| One point? | Birli mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You bet 500 million with that? | Bununla mı 500 milyon koydun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Thank you for the money. | Para için teşekkürler. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You want to come work for me? | Benim için çalışmaya ne dersin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What's keeping Mu seok? What if they found out? | Mu seok nasıl duruyor onlarla? Ya anlarlarsa? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| They won't. | Anlamazlar. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I have to pee. | Acayip çişim geldi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Oh my goodness. You can go first. | Aman Tanrım. Sen önden git. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Really? I'll meet you at the cafe. | Gerçekten mi? Seninle kafede görüşürüz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Should I start a business with this money? | Bu parayla bir iş mi kursam acaba? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Yeah. I knew you'd laugh. | Evet. Güleceğini biliyordum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I can't endure anymore. | Artık dayanamayacağım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I have to pee! | İşemem lazım! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| They knew all our tricks. | Bütün numaralarımızı biliyorlardı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| There's a traitor amongst us. | Demek ki, içimizde bir hain var. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sir. It wasn't me. | Efendim. Ben değilim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What are you doing? Don't playing game! | Ne yapıyorsunuz? Oyun oynama! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Get these bitches out! | Fahişeleri dışarı atın! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| 8. Too Many Enemies | <u>"8. Sayısız Düşman"</u> | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You're still alive? | Sen hâlâ yaşıyor musun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm here to buy the women. | Kızları almak için geldim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Money? Isn't that the rule? | Parayla mı? İşin kuralı böyle değil mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You and I... | Sen de, ben de... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| both play by no one's rules. | ...başkalarının kurallarına göre hareket etmeyiz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| But we need to respect them in some cases. | Ama yine de, bazen o kurallara riayet etmemiz lazım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Wasn't that my money to start with? | Para zaten benim param değil miydi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That means we have no deal. | Demek ki ortada anlaşacak bir durum yok. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| In exchange, I'll work for you for the next 2 years. | Karşılığında, senin için 2 yıl çalışırım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sir, are you sure you can trust him? | Efendim, ona güvenebileceğinize emin misiniz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Let me ask you this, Yong hae. | Söyle bakalım, Yong hae. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Can you put your neck on the line, like he's done? | Onun yaptığı gibi kellen koltuğunda, buraya gelir miydin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Of course. | Kesinlikle! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What you laughing at? | Sırıtacak ne var? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You should have stayed away when you had the chance. | Şansın varken, bu işten uzak durmalıydın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The money's all there? Yes. | Paranın hepsi burada mı? Evet. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Get my car. Yes, sir. | Arabamı getir. Emredersiniz efendim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Release the girls. | Kızları bırakın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Do as I say. | Ne diyorsam, onu yapın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What are you going to do with Gwang? | Gwang'ı ne yapacaksın? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I started this life when I was 17. | Bu işlere başladığımda 17 yaşındaydım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm the only man who's managed to come this far. | Bulunduğum noktaya tırnaklarımla kazıyarak geldim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Want to know how? | Nasıl olduğunu bilmek ister misin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| By outsmarting the best ones | Rakiplerim arasında beni tehdit edebilecek olanların hakkından gelip... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| and killing off the traitors. | ...hainleri ortadan kaldırarak. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Goni. Yes? | Goni. Evet? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Bum a smoke. Yes, sir. | Bir sigara versene. Tabii efendim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sir, the Olympic Highway is a disaster. | Efendim, otobanda kazı var. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Then take the Mapo Bridge. | O zaman Mapo Köprüsü'nden gidelim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Ye rim? I'm so sorry. | Ye rim? Lütfen kusuruma bakma. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Why didn't you return my messages? | Niçin mesajlarıma cevap vermedin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I had things to take care of. | İlgilenmem gereken işlerim vardı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What kind of things? I'm sorry. | Ne tür işler? Özür dilerim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You don't have to apologize. I want to see you tomorrow. | Özür dileme. Yarın görüşebilir miyiz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Alright. I love you. Love you, too. | Tamam. Seni seviyorum. Ben de seni. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Get this out of the way! | Çekin şunu burdan! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| And cover up the windows! | Ve pencereleri de örtün! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Who'd want to lose money in a broad daylight? | Güpegündüz bana para mı kaybettirmek istiyorsunuz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Are you mad? | Çok kızdın mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Trust! That's important to us. | Güven! İkimiz arasındaki en önemli şey bu. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You are mad! | Çok kızmışsın işte! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Hey! Don't fix that! Let insurance cover it! | Hey! Elleme ona! Bırak sigorta halletsin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Are you breaking up with me? | Beni bırakıyor musun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Why haven't you come to see me? | Niçin beni görmeye gelmedin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I can't tell you. What is it? | Söyleyemem. Konu ne? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I played cards that night. | O gece kumar oynadım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You did? | Kumar mı oynadın? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sotda? Gostop? Sotda. | Sotda mı? Gostop mu? Sotda. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sotda? It's great. | Sotda mı? Harika. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I didn't know you knew how to play that. | Bu oyunu oynayabildiğini bilmiyordum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm usually calm but... | Genelde sakin biriyimdir ama... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I get a rush when I'm holding those cards. | ...kartları elime aldığımda heyecan yapıyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I was out of my mind. Gambling is not a bad thing. | Aklımı kaçırmış olmalıyım. Kumar o kadar kötü birşey değildir. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Want me to get your money back? | Paranı geri almamı ister misin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You can't get mixed up in this. | Sen bu işe bulaşmasan iyi olur. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Those people are smart and rich. | Bu insanlar çok akıllı ve zenginler. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Hwatu is about luck and balls. | Hwatu, şans ve toptan ibarettir. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| If you've got balls, you'll win the game. | Eğer topları alırsan, kazanırsın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The hardest part is to draw him into the game. | En zor kısmı oyuna dahil olmaktır. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 |