Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158631
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This game is for the pros. | Bu oyun, profesyoneller için. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Show. | Göster. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Seven points. Ten points. | Yedili. Onlu. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I raise you. | Yükseltiyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's all you won? | Bu kadarcık mı kazandın? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What are you saying? Nothing. | Ne diyorsun? Hiç! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Abracadabra That's what Mr. PYEONG does. | Abrakadabra. Bay Pyeong da böyle yapardı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Finger! | Hatırladım! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You're the guy from the train! | Sen trendeki adamsın! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| How's Mr. PYEONG doing? | Bay Pyeong nasıl? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He's dead. How'd he die? | Öldü. Nasıl öldü? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He fell off a train with his right hand cut off. | Sağ eli kopmuş bir şekilde trenden düşmüş. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What a fantastic way to die. | Ne fantastik bir ölüm! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I fold. I fold. | Yokum. Yokum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's still not enough. | Hâlâ yetmedi mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I should get my hammer ready. | Çekicimi hazırlasam iyi olacak. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| A dagger slices the air. It stabs at my heart. | Havada kan kokusu var. Bu bana acı veriyor. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| But my hands are faster than the eye. | Ama ellerim, gözlerden daha hızlı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Agwee gets cards from below the stack. | Agwee kağıdını destenin altından alır. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I get a card from the top. | Ben üstten alırım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Trying to cheat me, boy? What? | Beni kandırmaya mı çalışıyorsun? Ne? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| My cards came from below the stack! | Bana kartları destenin altından verdin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You trying to fool me? | Beni aptal mı sanıyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Got proof? Of course. | İspatlayabilir misin? Kesinlikle! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You gave me a 9 pair. | Bana çift dokuzlu verdin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| And you were about to give Madam JEONG this! | Bunu da Bayan Jeong'a verecektin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You wanted this to end as a tie. | Son oyunun berabere bitmesini istiyordun. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's a nice little story. | Ne üfürükten bir hikâye! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Ye rim? Check the other card! | Ye rim? Öbür kartı kontrol et! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't touch it! Bring me the hammer! | Sakın dokunma! Bana çekici getir! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Do you have to do this? Wait. | Bunu yapmak zorunda mısın? Dur. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You really want to see blood? | Gerçekten kan mı görmek istiyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| This is how we roll. | Bunun için buradayız. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I bet you my right hand this is not a maple card. | Elimdeki kartın seninkinden yüksek olmadığına sağ elime bahse girerim! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You messing with me, boy? | Bana meydan mı okuyorsun, evlat? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| No talk and no action? | Konuşmak yok, hareket yok, tamam mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You scared? Scared? | Korkuyor musun? Korkmak mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Fine, I bet my right hand, too. | Güzel, sağ elime bahse giriyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Tie us up. | Ellerimizi bağlayın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Let's check our card. | Kartımızı kontrol edelim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's a sakura! A sakura? | Bu büyük kart? Büyük kart mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I saw him take them out from the bottom! | Kartları destenin altından aldığını gördüm! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Never make a bet unless you're damn sure. | Birşeyi iddia etmeden önce iyice emin ol! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Well? Give me your hand! Get him! Get him! | Öyle değil mi? Bana elini ver! Tutun şunu! Tutun! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What is he doing? | Ne yapıyorsunuz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Now all I do is take my money. | Benim derdim, paramı almak. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Captain. Untie Goni's hand. | Kaptan. Goni'nin elini çöz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm fine. Get Gwang. | Ben iyiyim. Siz Gwang'ı alın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Call the cops! You think so? | Polisi ara! Haydi o zaman! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Mr. PYEONG lost his right hand? | Bay Pyeong sağ elini mi kaybetmiş? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It was just a guess. | Sadece bir tahmin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Wasn't it? Why did you do it? | Öyle miymiş? Bunu niçin yaptın?! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't yell at me! | Bana bağırma! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Why are you doing this? | Niçin yapıyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Do it! I can't. | Yap şunu! Yapamam. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't look at me like that. You saw how he treated me. | Öyle bakma. Bana nasıl davrandığını gördün. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He treated me like dirt! | Bana bir pislik gibi davranıyordu! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| How is this a sakura? | Bu nasıl büyük kart olur? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Let's get the money first. | Önce parayı alalım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I did this for you! | Bunu senin için yaptım! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You wouldn't have come this far if you had stayed with Mr. PYEONG! | Bay Pyeong ile kalmış olsaydın, bu noktaya kadar gelemezdin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I only take half of my wins. | Sadece kazandığımın yarısını alıyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Stop it! No! Stop it! | Kes şunu! Hayır! Yapma! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Where's the fire extinguisher? | Yangın söndürücü nerede? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| extinguisher... | Yangın söndürücü... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| No, it can't be... | Hayır, olamaz... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He gave me a 9 pair. | Bana dokuzlu verdi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Why did he give her a 3? My money! | Peki ona neden üçlü verdi? Param! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| My money! Why is it not working? | Param! Niçin çalışmıyor bu? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| For the last time, do it! Now! | Son kez söylüyorum, yap şunu! Hemen! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Do it! I'm sorry! | Yap şunu! Üzgünüm! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You can't leave. | Gidemezsin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Are you going to see her? | Onu mu görmeye gidiyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I don't care where you go. Just hand me the money. | Nereye gittiğin umurumda değil. Sadece paramı ver. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Or I'll shoot. | Yoksa ateş ederim! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Leave the money! | Parayı bırak! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I can shoot! | Dediğimi yaparım! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| To the nearest hospital. Hospital? | En yakın hastaneye! Hastane mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Is the money all gone? We have to go. | Bütün para gitti mi? Gitmemiz gerekiyor. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Why do you hang around a loser like me? | Niçin benim gibi bir alçakla vaktini harcıyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Because we're both from Namwon. | Çünkü, ikimiz de Namwonluyuz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Actually, I'm from Busan. | Aslında, ben Busanlıyım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Is your hand okay? It's fine. | Eliniz iyi mi? İyi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Still smoking those cigarettes? | Sigarayı hâlâ bırakmadın mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Name, KIM Gon, 28. Address unknown. | İsim: Kim Gon, 28 yaşında. İkâmeti belli değil. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He fell off a train. Will you confirm the body? | Trenden düşmüş. Cesedi teşhis eder misiniz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's him. | Evet, bu o. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Cover him up. It's OK. | Örtebilirsin Tamamdır. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I wonder where Goni is now. I never got to say goodbye. | Goni şimdi kimbilir nerede? Ona bir veda bile edemedim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Are you asking me if I knew Goni? | Bana Goni'yi tanıyıp tanımadığımı mı soruyorsunuz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He was the best I've ever seen. | Söylemeliyim ki, o gördüklerimin içinde en iyisiydi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Get dressed. | Kalk giyin. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Who is it? Pilar. | Kim o? Pilar. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Pilar, come in. | Pilar, içeri gel. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Are you okay? What's wrong? | İyi misin? Neyin var? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| I'm still wearing my slippers. What? | Hala terliklerim ayağımda. Ne? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Stay with us a few days till you feel better. | Kendini iyi hissedene kadar bizimle bir kaç gün kalsana. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| I didn't bring much of our stuff. | Kendi eşyamızdan fazla getirmedim. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| I'll go get whatever you need. | Ne ihtiyacın olursa gider getiririm. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| I haven't told Antonio. | Antonio'ya söylemedim. | Te doy mis ojos-1 | 2003 |