Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158127
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I know I killed you. | Seni kırdığımı biliyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| But I can't control myself. | Ama kendimi kontrol edemiyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Will this work? | İşe yarayacak mı? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| No harm in trying. | Denemekten zarar çıkmaz. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Make him talk. | O'nu konuşturmaya çalış. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Junbao. | Junbao. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Sacred Man. Sacred Man? | Din adamı. Din adamı mı? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The Sacred Man is dead. | Din adamı öldü. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| This will do you good. y eah, it is. | Bu seni iyi yapacak. Evet, iyi yapacak. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I don't want any good, you take it. | Ben iyi olmak istemiyorum, siz iyi olun. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Hey, don't go... | Hey, kaçmayın... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| There's no need to cry like this. | Bunun için ağlamana gerek yok. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| No, he punctured my crying nerve point. | Ağlamıyorum, iğneleri ağlama sinirimin olduğu yere sapladı. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you've been punctured too. | Sana da saplamış. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's your laughing nerve point. | Gülme sinirinin olduğu yere. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you're a pile of shit. | Hepiniz bok çuvalısınız. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He Kun, how did you train your troops? | Kun, size nasıl bir askeri eğitim vermiş? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Shitty coach, shitty soldiers! | Boktan çalıştırıcı, boktan askerler! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you don't have to insult me. | Bana hakaret edemezsin. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The way you coach them... they'll rebel against you someday. | Bu yöntemle gidersen bir gün sana isyan ederler. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Only the best will survive. | Sadece en iyi olanlar hayatta kalır. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Including yourself. | Sende dahil. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Dong Tianbao, although you control the military... | Dong Tianbao, Orduyu kontrol edebilirsin ama... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you mustn't forget, I'm the one who gave you your break. | ...unutma ki bu şansı sana ben verdim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The military law has no room for gratefulness. | Askeri kanunlarda minnettarlığa yer yoktur. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He Kun, we have no friendship. | Kun, bizim dostumuz değil. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I think we should stop. I'll go see Master Liu. | Buna bir son vermen gerektiğini düşünüyorum. Efendi Liu ile görüşeceğim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Those who disobey must die. | Kim itâatsizlik ederse ölmeli. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Go on practice. | Çalışmaya devam edin. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Where's he? | Nerdesin? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Strange. | Nerde acaba. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Stay cool. | Serinleniyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Why? you look awful. | Neden? Şu haline bak. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Watch out for your wounds! | Yaralarına dikkat etmelisin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you should all stay cool. | Sizde serinlemelisiniz. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It hurts... | Canım acıdı... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| This is a good sign of recovery. | Canının acıması iyiye işaret. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Master, I'm afraid... | Usta, korkuyorum... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I don't want to practice kung fu, I don't want to fight. | Kung fu çalışmak istemiyorum, dövüşmek de istemiyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I am just a little hungry. | Ben sadece acıktım. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Master, you've lost weight and grown taller! | Usta, kilo vermişsin, biraz da uzamışsın! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| More wrinkles, but still smart and handsome. | Biraz kırışıklıkların artmış ama hâlâ güçlü ve yakışıklısın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Junbao... | Junbao... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| That's only a log, not your Master. | O ustan değil, o bir kütük. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Don't hit me... | Bana vurma... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Don't kick me. | Bana vurma. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Don't kick me. Please. | Bana vurma. Lütfen. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Does this look okay? Alright. | Bu halinle mi iyisin? İyiyim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's alright, he simply needs a good rest. | Ben iyiyim, O'nun biraz dinlenmeye ihtiyacı var. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Go to sleep... | Uykuya dal, uykuya dal, uykuya dal... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| This sheet is too small. | Bu çarşaf çok küçük. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| If I don't make it this time. | Eğer bu sefer de olmazsa... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll slap myself ten times. | ...kendime on tokat vuracağım. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Rest well and you'll recover. | İyice dinlen ve kendini toparla. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Gosh! I deserve it... | Vay canına! tokatı hak ettim... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| 12345678... | 12345678... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you helped me build my confidence once! I'll help you do the same. | Sen bana yardım ederek güvenimi kazandın! Bende sana yardım edeceğim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Ten times more. | On defa daha. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| We mustn't let down the Lieutenant. | Teğmeni hâyal kırıklığına uğratmamalıyız. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He has high hopes on us. y es. | Bizden çok umutlu. Evet. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Whoever doesn't practice hard enough... | Her kim hakkıyla idman yapmazsa... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| will be persecuted by military law. | ...askeri kurallarla acı çekecektir. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Listen, soldiers. y es. | Askerler, kulağınız burda olsun. Evet. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| To practice kung fu, you must have a body hard as steel. | Kung fu çalışarak çelik gibi sert bir vücuda sahip olmalısınız. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Keep on practicing, don't ever stop. | Devam edin, sakın durmayın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Zhang Junbao, you've caused the deaths of so many people... | Zhang Junbao, bir sürü insanın ölümüne sebeb oldun... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you deserve to die, too. | ...sen ölümü hak ediyorsun, | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll take your life. | Senin canını alacağım. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Take my life. He does this almost every morning. | Benim canımı alıyordu. Bunu hemen hemen her sabah yapıyor. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you do? I don't understand what you said. | Yapamazmısın? Ne dediğini anlamıyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He's like this at noon, too. | Öğlen de yapıyor. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The third time happens in the evening. | Akşam vakti de yapıyor. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Three time a day. | Bir günde üç defa. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Let's call him "Sanfeng" (Thrice crazy) instead. | O'nu artık "Sanfeng" (üç kez deli) diye çağıralım. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Junbao, time to eat. | Junbao, yemek zamanı. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you haven't eaten for three days now. | Üç günden beri yemek yemiyorsun. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you eat your rice, you don't smell them, Sanfeng. | Pirinci yiyeceksin Sanfeng, koklamayacaksın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Punctual as a clock, Sanfeng! | Zamanlaman güzel Sanfeng! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Master, these are the rebels I arrested. | Efendim tutukladığım asileri... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| And the tax I collected. | ...ve topladığım vergileri getirdim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you've done my job. | İyi iş çıkarmışsın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'm just learning from you, Master. | Sizin sayenizde, Efendim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I simply want you to enjoy your office. | Sizi memnun etmeyi isterim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| There're rebellions all across the country... | Ekselansları Kraliyet Sarayında... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Except my province. | ...benim eyaletim dışında ülkede ki... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Tax returns are high, too. | ...tüm asilerin vergilerinin eskisinden daha yüksek... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| His Highness has asked me to report to the Royal Court. | ...olduğunu söyledi ve bana şikâyette bulundu. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| We'll be loyal to you, Master... | Efendim, bize yeniden şefkâtli davrandığınız için... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| to return the kindness you bestowed on us. | ...size hep sadık kalacağız. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The other officials should learn from you. | Diğer askerlerin sizden öğreneceği çok şey var. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Why don't you join me to the Capital? | Neden benimle birlikte başkente gelmiyorsun? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Thank you, Master. | Teşekkürler Efendim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| But before that I don't want to hear anymore rebellions... | Ama ondan önce ne asiler hakkında ne de saray hakkında... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| nor any discontents of the Court. | ....daha fazla rahatsız edici şeyler duymak istemiyorum. Nede mahkemenin hoşnutsuzluğunu . | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| y es, Master. | Evet efendim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| We wish you the best of luck, Lieutenant. | Şans sizinle olsun teğmen. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Junbao, the water is dirty. | Junbao, bu su kirli. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Drink this. | Al bunu iç. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| your hands are dirty, wash them. | Ellerin kirli, onlar yıka. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| They're clean now. | Şimdi temizlendi. | Tai-Chi Master-1 | 1993 |