Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158122
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Wish us good luck in gambling! | Size kumarda iyi şanslar dileriz! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Cut the crap! | Kes zırvalamayı! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| There's no need to be rude! | Kaba olmanıza gerek yok! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Excuse me! It's alright! | Afedersiniz! Sorun değil! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Reverend, do you know someone called Murong Bei? | Aziz keşiş, Murong Bei adında birini arıyorum tanıyormusun? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Sorry to bother you! | Kusura bakmayın,rahatsız ettim! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| She's looking for someone; we're looking for food! | O birini arıyor, biz yiyecek arıyoruz! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| We need a job, too. | Yemek parası için... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| To earn money. | ...işe ihtiyacımız var. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I've realized that Shaolin Temple is the best. | Elimizden gelen en iyi şey Shaolin Tapınağında ki öğrendiklerimiz. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Pay your protection money! | Koruyuculuk ücretini öde! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I've paid my due! | Ben ücretimi ödedim! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Not to me! | Bana ödemedin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Pay or die, you can choose for yourself! Beat him! | Öde yada öl, istediğini seçebilirsin! Dövün O'nu! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I really have no money! Please, stop! Help! | Gerçekten başka param yok! Lütfen durun! İmdat! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I have to eat, too! | Sizi askerlere... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll report to the officer! | ...şikayet edeceğim! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Really? The Governor is my cousin. Go! | Sahi mi? Durma git söyle vali benim kuzenim! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Wanna have a drink with me? | Benimle bir şeyler içmek istermisin? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Wanna go? | İstemiyormusun? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Are you too shy to say yes? | Yoksa evet demek için utanıyormusun? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Take this money, quick! | Çabuk bu parayı alın! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's the villain's! | Bu para o kötü adamların! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Thank you, Miss! | Teşekkürler, bayan! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's must be her! you may leave first! | O almış olmalı! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Beat her! | Yakalayın O'nu! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Is this a street performance? No! They're fighting! | Bu da bir cadde gösterisi mi? Hayır! Kavga ediyorlar! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Don't you think you can get away. | Bizden kaçabileceğini mi sanıyorsun. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| They've out numbered her. It's unfair. | Bu hiç adil değil.Kıza karşı sayıca üstünler. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Shall we help her? Of course! | O'na yardım edelim mi? Elbette! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Don't hit her! Hit me! | Kıza vurmayın! Bana vurun! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| My pleasure! | Memnuniyetle! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you hit me first! | İlk siz vurdunuz! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Miss, are you alright? | Bayan, iyimisiniz? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Are you alright? | Siz iyimisiniz? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The 15th move. | 15'inci hareket. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The 16th move. | 16'ıncı hareket. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| 17th. | 17'inci | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| 18th. | 18'inci | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| 20th... | 20'inci ... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The 35th move... | 35'inci hareket... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The 36th move... | 36'ıncı hareket... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The 36th move... Have you finished? | 36'ıncı hareket... Bitti mi? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| One last move! I created it myself! | Kendim için son bir hareket! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Could you... | Asla sana öğrettiğim... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you can never learn that skill I taught you. | ...gibi yapamıyorsun. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Master Liu, who has done this to you? | Efendi Liu, bunu sana kim yaptı? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Run, quick! The troops are coming. | Çabuk kaçın, askerler geliyor. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Arrest those two monks! | O iki keşişi tutuklayın! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| After them! y es! | Peşinden gidin! Tamam! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It stinks! | Kahretsin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| They're over there! After them! | Ordalar! Peşlerinden gidin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Guess who I am! | Bil bakalım kimim ben! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Where are those two damned monks? | Nerde bu lanet keşişler? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I look like a Cedan native. | Cedan yerlisi gibi görünüyorsun. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| What are you playing? | Oynadığınız oyun nedir? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's a game devised by us. | Bu ikimiz arasında bir oyun. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Teach me! | Bana da öğretin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| If you win, you'll be senior. If you lose, you'll be junior. | Eğer kazanırsan, büyük oluyorsun. Kaybedersen de, küçük. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| But he's senior every time. | Ama her zaman O büyük oluyor. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you're just being slow. | Sen de her zaman yavaş kalıyorsun. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you must be cheating! | Hile yapıyor olmalısın! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| If you play with me, I'll be your godmother! | Eğer benimle oynarsan, senin Vaftiz Annem olacağım! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Godmother? | Vaftiz Annesi mi? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Get away! | Yol açın! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Master Liu will offer his respect to Buddha! Move! | Efendi Liu Buda'ya saygılarını sunacak! Kımıldayın! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| How prevailing! | Ne kadar da egemen! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| If he's a Buddhist, why is he so cruel? | Eğer O bir Budist ise neden bu kadar zalim? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He's like a snake inside. | Yılanın tekidir. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He's Liu Jin, the Royal Eunuch! | Adı Liu Jin, Kraliyet Haremağası! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He's killed less people than usual today! | Bugün insanlara her zamankinden daha az zarar verdiler! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I wish I could be as prevailed as he. | O'nunla karşılaşmayı dilerdim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Go be a eunuch then. | Hareme gitmen lazım. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| "Fu Shao Restaurant" | "Fu Shao Restaurant" | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Eighth Master, you're being early today. | Bugün erkencisiniz Sekizinci Usta. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll prepare some nice dishes for you. | Sizin için güzel bir sofra hazırlayacağım. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you may order for me. | Emrinizdeyim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Mister, there's a dark mist on your forehead... | Bayım, alnınızda karanlık bir sis var ... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Piss off! Keep on eating... | Defol! Yemek yiyorum... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Lady, there's a dark mist on your forehead... | Bayan, alnınızda karanlık bir sis var... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Are you looking for someone? May not be a good thing even if you can find him. | Birini mi arıyorsunuz? O'nu bulsanız bile her şey yolunda gitmeyebilir. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Would you like to buy a charm? Con man! | Sihirli muska istermisiniz? Üçkâğıtcı! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| No big deal for not buying! | Fazla pahalı değil! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The most famous dish here is roast pigeon! | Buranın kızarmış güvercini çok meşhurdur! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Miss, do they have vegetarian food? | Bayan, burda vejeteryan yemeği yok mu? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Plain rice is fine. | Pirinç iyidir. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Junbao, one has to adapt himself to strange environments. | Junbao, insan kendini alışık olmadığı ortama adapte etmeli. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Remember what Master told you? | Usta'nın söylediğini unuttun mu? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Discover the spirit of Buddhism in the secular world. | Dış dünya da Budizmin ruhunu keşfetmek. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Let's try it with this bean curd. | Hadi fasulyeli loru deneyelim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| "Love starts from the gaze." | "Aşk sürekli bakışmalarla başlar." | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Have more bean curd, or you'll have none. | Biraz daha lorlu fasulye al. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Here's your meat. | Bu da senin için. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Miss Liu, welcome. | Hoşgeldiniz Bayan Liu. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| We have reserved this table for you. My dear. | Masanızı ayırmıştık. Cicim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| What wish did Master make? | Ne yapmamı istersiniz efendim? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Mind your own business. y es! | İşine dikkat et. Tabi! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| My dear, please. you first! | Cicim, Lütfen. Önce sen! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| What do you want to eat, dear? | Ne yemek istersin, cicim? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Anything! Whatever you say. | Herhangi bir şey! Ne istersen. | Tai-Chi Master-1 | 1993 |