Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158124
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Quick, get up. | Çabuk kalkın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Get up and beat him. | Kalkın ve O'na vurmaya başlayın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Where're my servants? | Hizmetçilerim nerde? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll pay you to beat them to death. | O'nu ölümüne dövün, ücreti ben ödeyeceğim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| How effortless it is to earn these! | Böyle yaparak para kazanmak çok kolay! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's not good enough. I wanna make big money. | Yeterli değil. Daha çok para kazanmak istiyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I just wanna have a good meal. | Ben iyi bir yemeğe yetecek kadar istiyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I wanna buy a house and be the boss. | Ben bir ev alacak kadar ve kendi işimi yapacak kadar istiyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| How many more punches do you have to take? | Daha çok kazanmak için kendini yumruklattırmak zorundamısın? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Give me the money. | Parayı bana verin. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| For tax! Fifty cents for your personal profit tax. | Vergi için! Kazancın için elli sent, | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Another fifty for using the government land. | Hükümet arazisini kullandığın için elli sent, | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Another fifty for entertainment tax. | Eğlence vergisi için elli sent, | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Total a hundred and fifty. | Toplam yüz elli sent. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I am not going to pay. This is tax evasion. | Ödemeyeceğim. Bu vergi kaçırmadır. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Sir, we are just common people... | Efendim, biz buranın halka açık olduğunu sanmıştık... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| we'll never dare argue with you. | ...sizinle asla tartışmaya kalkmıyoruz. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Please accept these money. Sir. | Lütfen bu parayı kabul edin. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you're smart. | Sen akıllı bir adamsın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Sir, we are new here. | Efendim, biz burda yeniyiz. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| We don't know nothing but fight. | Mesleğimiz yok ama dövüşmeyi biliriz. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| We want to work for you, Sir. | Sizin için çalışmayı isteriz, efendim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you surely know how to please me. Beat him! | Sanırım beni nasıl memnun edeceğini biliyorsun. Kendine vur! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He deserves it. | Hak ettiği ile. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Well, you're real smart. | Güzel, sen gerçekten akıllısın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The Royal Eunuch, Master Liu, is recruiting newcomers... | Kraliyet Haremağası Efendi Liu, yeni gelenleri topluyor... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Alright, follow me. | Pekala, beni izle. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Thank you, Sir. Junbao, let's go. | Teşekkür ederim efendim. Junbao hadi gidelim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you're really going? | Gerçekten gidecekmisin? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll come look for you when I become a high official. | Üst rütbeli bir asker olduğum zaman seni görmeye geleceğim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Tianbao. Take care! | Tianbao. Kendine iyi bak! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I wish you every good. | Sana başarılar dilerim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| This is bad for your health. | Bu sağlığın için iyi değil. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Little Melon, there's something which you simply can't forget. | Yaşananları kolayca unutamazsın küçük Melon. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you wouldn't understand. | Sen beni anlayamazsın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Where's Tianbao? | Tianbao nerde? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Look at me! you still want the company of men? | Bana bak! O adamla arkadaşlık mı etmek istiyorsun? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I didn't say I like him. | Ondan hoşlandığımı söylemedim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Very telling! Drink up! | Belli! İçelim! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| This is wine, not tea. | Bu şarap, çay değil. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| No one drinks like this. | Kim bu kadar içmek ister ki. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Don't drink anymore. | Daha fazla içemezsin. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's broken. No more wine. | Başka şarap yok. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Kid, one should enjoy one's life. | Delikanlı, insan hayattan zevk almalı. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you're okay. | Doğru değil mi? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Stop drinking, | Bırak içmeyi, | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| will you? None of your business. | İçmeye devam mı edeceksin? Seni ilgilendirmez. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| He'll stop when he's tired. | Adam usandığı zaman duracaktır. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I can't stand it anymore. | Şarapsız daha fazla duramayacağım. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I have wine here. | Benim şarabım burda. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I don't know which side I'd be on. | Benim ki nerde bilmiyorum. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| What do you want? It's my own life! | Ne yapmak istiyorsun? Bu benim hayatım! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll do what I like. | İstediğimi yaparım. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Break them all so that there won't be any wine left. Let me help you. | Bütün hepsini kır, hiç şarap kalmasın. Hatta sana yardım edeyim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Will you calm down? | Sakinleşecekmisin? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Zhang Junbao, will you let go of me? | Zhang Junbao, içmeme izin verecekmisin? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The past only makes up one's experience. | Geçmişte kalmış kötü bir deneyim yaşadın. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It mustn't become one's burden. | İnsan kendine bu kadar sıkıntı vermemeli. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| If you go on like this, | Eğer böyle devam etmek istiyorsan, | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you'll only have yourself to hurt. | sadece kendine zarar verirsin. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Why are you always playing with that ball? | Sen neden her zaman topla oynuyorsun? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'm trying to understand the "Tao". Everything is round in Taoism. | "Tao" yu anlamaya çalışıyorum. Her şeyin etrafında Taozim var. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| The sun is round, so is the moon. | Güneş'in etrafında, Ay'ın etrafında. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| One has to be a little smooth and round, too. | İnsan biraz etrafına karşı kibar olmalı. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Who's the boss here? | Buranın patronu kim? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Show his face! | Bana O'nu gösterin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Sirs, you're early. We haven't started business yet. | Baylar, erkencisiniz. Daha işe başlamadık. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Do they come for tax again? | Vergi için mi geldiler? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Come in and have some dim sum. | Bir şeyler yemek istermisiniz. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Cut the crap. Pay your tax. | Kes zırvalamayı. Vergini öde. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| We did a few days ago. | Biz bir kaç gün önce ödedik. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you ate a few days ago, didn't you? | Bir kaç gün geçti, değil mi? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Master Liu is expanding his armament. | Efendi Liu savaş kuvvetlerini genişletiyor. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you've to pay a military uniform tax and entry tax, a good living tax... | Vergini düzenli vermek zorundasın ordu vergisi ve bu lokantanın... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| This restaurant has to pay taxes worth 500 taels of gold. | ...vergisi için başlangıç olarak 500 Teal iyi sayılır. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's worse than robbery? | Bu soygundan da beter? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you aren't involved in anti government activities, are you? | Sen hükümet karşıtı faaliyetlere katılmadın değil mi? | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Even the government has to be reasonable. | Hükümet biraz makul olmalı. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Be patient! | Sabırlı ol! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Whoever has a sword in his hand can raise his voice. | Kimse hükümetin yetkisine kılıç kaldıramaz. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Eat this! | Ye bunu! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Persevere! | Sabırlı olmaya çalış! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| If you don't eat this, I'll arrest everyone here! | Eğer bunu yemezsen burdaki herkesi tutuklayacağım! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Does he look stupid? | Aptal gibi görünüyor. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| No! We mustn't bring troubles to our brothers. | Dur! Kardeşlerimizi zor durumda bırakmamalıyız. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| It's alright if you don't have any money. | Pekala, madem paran yok... | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| But you must koutow to me for 30 times, | ...bana saygılarını sunmak için 30 defa secde edersen, | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll consider granting you an exemption. | Belki seni bağışlamayı düşünebilirim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Koutow, quick! | Çabuk secde et! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you're tough! | Dayanıklısın! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| If you don't kneels, it'll mean that you're an anti government rebel. | Eğer diz çökmezse, hükümet karşıtı bir asi olduğunu farz edecek. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| I'll execute you. | Seni diz çöktüreceğim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| This is too much. Go to hell! | Yeter artık. Cehenneme gidin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Koutow! | Secde etmek ha! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you rebels! I'll kill all of you. | Asiler! Hepinizi öldüreceğim. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you go to hell! | Cehenneme gidin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Shut the door. Don't let anyone go! | Kapıları kapatın. Kimsenin gitmesine izin vermeyin! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| What sins we've committed! | Biz ne yaptık! | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| you go get rid of these corpses. | Sen, bu cesetlerden kurtul. | Tai-Chi Master-1 | 1993 | |
| Get him! We'll be dead if we let go of him. | O'nu yakalayın! Gitmesine izin verirsek bizi öldürürler. | Tai-Chi Master-1 | 1993 |