• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157893

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Gina, you really think that's me? Gina, gerçekten benim böyle biri olduğumu mu düşünüyorsun? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Just hear me out. You owe me that much. Beni bir dinle. En azından bana bu kadarını bana borçlusun Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I can see that look in your eyes. Gözlerine baktığım zaman, beni tişörtsüz... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You were hoping I'd be shirtless, wet, ...sabun köpükleri içinde ıslak olarak... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
dripping with suds. ...görmeyi umut ettiğini anlıyorum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Whatever that was, I'm glad I didn't understand it. O ne demekse artık, anlamadığıma memnun oldum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Well, of course you couldn't. You weren't looking at my lips. Tabii anlayamazsın. Dudaklarıma bakmıyordun ki. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You were too busy checking me out like a piece of meat. Beni sanki et parçasıymış gibi süzmekle çok meşguldün. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
( snickers ) No, I wasn't. Hayır, bakmıyordum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
To you I am just a big beefy drumstick with eyes. Senin gözünde ben sadece büyük etli bir budum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
And I'm a vegetarian. Ben vejetaryenim. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
At least I got you to smile. En azından seni güldürebildim. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Hey, come on. There's a pickup truck with our names on it. Hey hadi. Sırada, ikimizi görevlendirdikleri bir kamyonet var. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I was holding a D.N.A. test in my hands that said Daphne could not be related to me. Elimde Daphne'nin benimle akrabalığı olmadığını söyleyen bir DNA testi vardı. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
And you looked me in the eyes and said you hadn't had an affair. Sen de gözlerimin içine bakarak, başka bir ilişkin olmadığını söyledin. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Because I hadn't. What was I supposed to think? Yoktu çünkü. Başka ne düşünecektim? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
That our daughter was switched at birth. Kızımızın hastanede karıştığını. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Who thinks that? She was blonde, she had blue eyes. Kimin aklına gelir bu? Sarışın, mavi gözlüydü. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Look at me, look at you. You should have trusted me. Bana bir bak, kendine bir bak. Bana güvenmen gerekirdi. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I was telling you the truth. Look at it from my point of view. Gerçeği söylüyordum. Olaylara bir de benim açımdan bak. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You walked out on us. You pushed me out. Bizi bırakıp gittin. Beni sen zorladın. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
What?! No, I didn't. You said, "if you don't trust me," Ne? hayır, zorlamadım. Bana güvenmiyorsan... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
"then just go." You didn't give me any choice. ...o zaman çek git dedin. Bana başka seçenek bırakmadın. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You left when she went deaf. No, don't put that on me. Sağır olduğu zaman gittin. Hayır, bunu benim önüme koyma. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I wanted to stay in touch and you know that. Bağlantımızı koparmayalım istedim, bunu biliyorsun. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
By the time you tried, she'd already forgotten about you. Bağlantıya geçmek istediğinde, seni neredeyse unutmaya başlamıştı. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
It was just easier. Okay, but I wanted to. Öylesi daha kolaydı. Tamam ama istedim. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You know what? I have to go. I have to go back to work. Ne var biliyor musun? Gitmeliyim. İşe geri dönmem lazım. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
but it's not me. It's the hospital. ...ama o ben değilim. Hastane. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
If this hadn't happened Eğer bu olay olmasaydı... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
We would still be together. ...hâlâ birlikte yaşıyor olurduk. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I have to go. Gina. Gitmem lazım. Gina. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
( laughing ) I can't believe he did that. Bunu yaptığına inanamıyorum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You said 20 bucks to run through the car wash. Now quit laughing and pay up. Yıkama yerinden geçersem 20 dolar vereceğini söyledin. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You bailed out halfway through the hot wax, man. It was like 1,000° in there. Sıcak araba cilasını görünce yarı yolda kaçtın, dostum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
How's that "I'll never gamble again" thing going for both of you? ''Bir daha asla kumar oynamayacağım.'' olayı ikiniz için de nasıl gidiyor? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Awesome. Clearly. Süper. Belli oluyor. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
All right, 20 bucks. Hadi bakalım 20 dolar. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Um, Toby... um uh, what's the sign for "bet"? Toby, ''iddia'' işaret dilinde nasıl gösteriliyordu? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Okay, he bet... You should have seen him, man. Pekâlâ, o iddiaya girdi... Onu bir görmeliydin, dostum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Oh my god. He bet Wilke 20 bucks Tanrım. Araba yıkama yerinden geçemezsin diye... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
that he wouldn't go through the car wash. ...Wilke ile 20 dolarına iddiaya girdi. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Uh, here, Toby bet me I wouldn't do it... Buraya bak, Toby yapamazsın diye iddialaştı... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I'm sorry, okay? I forgot. Affedersin, tamam mı? Unuttum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I finger spelled it. What's the big deal? Harfleri parmaklarımla gösterdim. Bunda büyütülecek ne var? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Hey, okay, I'm studying my ass off. Hey, bak. Deli gibi çalışıyorum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I'm practicing all the time. It's a new language. Her zaman pratik yapıyorum. Yeni bir dil bu. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
It's hard to pick up in two weeks. İki haftada toparlamak kolay değil. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Okay, what... why are you picking a fight with me? Tamam, neden benimle kavga çıkarmaya çalışıyorsun? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Okay, slow down. Pekâlâ, yavaş biraz. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Daphne told you that she likes you. Daphne sana, senden hoşlandığını söylemiş. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
My credit card says "Adam" but my I.D. says "Angelo." Kredi kartımda Adam yazıyor ama kimliğimde Angelo diye geçiyor. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I explained to the manager. Is she here? Bunu müdirenize izah etmiştim. Kendisi burada mı? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Hello, Angelo. Let's talk. Merhaba Angelo. Gel konuşalım. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Look, I'm sorry about the other day. Bakın, dün olanlar için üzgünüm. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Bay really wanted to talk to me. Would you do me a favor? Bay gerçekten benimle konuşmak istedi. Bana bir iyilik yapar mısın? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Stop hiding behind Bay. Bay'in arkasına saklanmayı bırak. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I came here to talk to you, man to man. Buraya erkek erkeğe konuşmaya geldim. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Bay's my daughter too. I deserve to get to know her. Bay benim de kızım. Onu daha iyi tanımaya hakkım var. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I don't need permission for that. Bunun için izne ihtiyacım yok. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Second, I'm not your enemy here. İkincisi, ben sizin düşmanınız değilim. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Who is the enemy, Angelo? Düşman kim Angelo? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Regina? Alcoholism? Regina mı? Alkolizm mi? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Society? The hospital. Toplum mu? Hastane. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
That's why you showed up. Ortaya çıkmanın nedeni bu. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
For the money. I want justice. Para için. Adalet istiyorum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Just like you. Mm hmm. Aynı senin gibi. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I know about your lawsuit. Did you know my lawsuit is tanking? Davan hakkında bilgim var. Davamın dibe vurduğunu biliyor muydun? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
No, but I know something you don't. Hayır ama senin bilmediğin bir şey biliyorum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
And what's that? The nurse assigned to our babies that night Neymiş o? Bebeklerimiz olduğu akşam görevli hemşire... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
had worked 48 hours straight. ...48 saat aralıksız çalışmış. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
That's 36 hours past union rules. Bu sendikanın belirlemiş olduğu kurallardan 36 saat daha fazla. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I have a sworn affidavit. Elimde yeminli bir ifade var. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
I'll give you a copy. Sana bir kopyasını veririm. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You don't have to like me, Benden hoşlanmak zorunda değilsin... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
but you do need me. ...ama bana ihtiyacın var. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
So, this is her. This is the nurse. İşte bu o. Hemşire bu. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Brizia Munoz. Can you please explain to me Brizia Munoz. Bunu nasıl kaçırdığımızı açıklayabilir misiniz? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
We didn't miss it. We deposed her. Kaçırmadık. İfadesini aldık. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
She couldn't remember the night or how long her shift was. Ne o geceyi ne de mesai süresini hatırlayamadı. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Doesn't the hospital keep records? The shift records Hastane kayıtları saklamıyor mu? Mesai kayıtları... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Of course it is. How come she didn't say anything before? Elbette öyledir. Nasıl olur da daha önce hiçbir şey söylemedi? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
She may not have wanted to speak up. Konuşmak istememiş olabilir. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
The hospital may have been putting pressure on her. Hastane belki ona baskı yapmıştır. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Let me ask you something. If Angelo joins our lawsuit, Size bir şey sorayım. Eğer Angelo bizim davamıza katılırsa... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
we can use this testimony to make our case, right? ...bu ifadeyi davamızda kullanabiliriz, değil mi? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
( sighs ) We could, but... Kullanabiliriz ama... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
You know, there's also the distinct possibility Bakın şöyle bir ihtimal de var. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
that Angelo or his lawyer promised her a part of his settlement money Angelo veya onun avukatı, bu belgede yazanları söylemesi için... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
to get her to say what's in this document. ...tazminattan ona da bir pay vermeyi vaat etmiş olabilirler. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
They paid her off? It's a little far fetched, don't you think? Ona para mı ödemişler? Bu uzak bir ihtimal, sizce de öyle değil mi? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
How well do you know him? Onu ne kadar iyi tanıyorsunuz? Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
It's a little convenient that she's just now remembered. Hemşirenin de şimdi hatırlaması biraz kuşku uyandırıcı. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
And if he did bribe this nurse and you're joined in the same lawsuit, Eğer hemşireye rüşvet verdilerse ve siz de aynı davada birlikte olursanız... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
it could have serious ramifications. ...bu ciddi sorunlar doğurabilir. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Suborning perjury, witness tampering... Yalan ifade verme, tanığa baskı yapma... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
criminal offenses. We're talking potential jail time. Bunlar ceza gerektiren suçlar. Burada hapse girme ihtimalinden bahsediyoruz. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Eventually I'll hire another stylist and a manicurist. Er ya da geç bir stilist ve bir manikürcü daha işe alacağım... Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
Depending on demand, I'd also like to add someone to do facials. ...ayrıca talep olursa, cilt bakımı için de birini almak istiyorum. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
That's ambitious. Çok azimlisiniz. Switched at Birth The Homecoming-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157888
  • 157889
  • 157890
  • 157891
  • 157892
  • 157893
  • 157894
  • 157895
  • 157896
  • 157897
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim