Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157890
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Nice to meet you, sweetheart. | Seninle tanıştığıma memnun oldum, bir tanem. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| How did you find me? When did you find out? | Beni nasıl buldun? Ne zaman öğrendin? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| What are you doing here? I know this is sudden, | Burada ne arıyorsun? Bu çok ani oldu biliyorum ama... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| but I just found out and I really wanted to see you. | ...daha yeni öğrendim ve seni görmeyi çok istedim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Look at you. ( Bay gasps ) | Şu haline bir bak. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Um, h how are Regina and Daphne? | Regina ve Daphne nasıllar? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| They're good. Are they here? I'd love to see them. | İyiler. Buradalar mı? Onları da görmeyi çok isterim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Uh, no, they're not. I don't think that's such a great idea... | Hayır, değiller. Onları görmenin çok iyi bir fikir olduğunu zannetmiyorum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You seeing them. I mean they don't have the fondest memories of you. | Yani, seninle ilgili pek güzel anıları yok. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I'm sure you've heard a lot of things about me, | Eminim benim hakkımda çok şey duymuşundur ama... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| but I hope you can make up your own mind. | ...umarım sen kendi kararını verebilirsin. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Why did you just show up here? I mean, why didn't you... | Neden burada birdenbire ortaya çıktın? Yani, neden aramadın... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| call? This is so not fair. | Bu hiç adil değil. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Hey, sweetie. Everything okay? | Tatlım, her şey yolunda mı? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| This is a gallery owner from downtown. Oh. | Bu bey, şehir merkezinden bir sanat galerisi sahibi. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Hi. Gallery owner... that's great. Angelo. Nice to meet you. | Merhaba. Galeri sahibi demek. Harika. Angelo. Tanıştığımıza memnun oldum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Nice to meet you. Are you a parent here? | Ben de memnun oldum. Sen de burada veli misin? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| John: A lot of interesting work, huh? Yeah. | Çok ilginç çalışmaları var, değil mi? Öyle. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Bay is certainly talented. | Bay çok yeteneklidir. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| She's working on a piece right now that's wild. | Şuan acayip bir parça üzerinde çalışıyor. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| It's like tape and spray... Spray paint. | Sprey bant gibi bir şey... Sprey boya. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Spray paint. Spray paint, yeah. | Sprey boya. Sprey boya, evet. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I don't know where she comes up with this stuff. Kathryn: Honey. | Bu tür şeyler nereden aklına geliyor hiç bilmiyorum. Hayatım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Eh, my wife is trying to wrangle me | Eşim şu meşhur golf turnuvasına yazılmamam için... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| So I'd better go do that. It was nice to meet you. | O yüzden en iyisini gidip bunu yapayım. Sizinle tanıştığımıza sevindim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Very nice to meet you too. I'll see you. | Sizinle tanışmakta öyle. Görüşürüz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| That was surreal. | Bu gerçeküstüydü. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Look, I'm staying at the bowman hotel for the next three days. | Bak, üç gün daha Bowman otelde kalacağım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I'd love to see you. | Seni görmeyi çok isterim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| But if you don't want to, I understand. | Ama sen istemezsen bunu da anlarım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I'm just very happy I got a chance to meet my daughter. | Kızımla tanışma şansını bulduğum için çok mutluyum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Did the hospital send along rose petals and wine? | Hastane gül yaprakları ve şarap yolladı mı? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| 'Cause usually if someone's going to screw me, I like a little wooing. | Çünkü genelde biri beni becerecekse, biraz kur yapması hoşuma gider. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| It's half as much as their last offer. Seriously? | Neredeyse son tekliflerinin yarısı. Cidden mi? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Just 'cause Regina knew about the girls being switched we have no case anymore? | Sırf Regina kızların değiştiğinden haberi var diye artık dava açamayacak mıyız? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| And a no fault clause? | Bir özür cümlesi de mi yok? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| The hospital doesn't have to admit they made a mistake. | Hastane hata yaptıklarını kabul etmiyor. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| No! That's the least they can do. They have to admit it. | Hayır! En azından bunu yapabilirler. Kabul etmek zorundalar. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You want us to accept this? Considering what's happened, | Bizden bunu kabul etmemizi mi istiyorsunuz? Olanları düşününce... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| this is as good as it's gonna get. | ...bu alacağımızın en iyisi. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| They're giving us 48 hours. 48 hours. | Bize 48 saat veriyorlar. 48 saat mi? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| After that, they could pull it and put you through the expense of a trial, | Ondan sonra, bunu da geri çekebilirler ve kazanacaklarını düşündükleri için... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| which they feel confident they'll win. | ...mahkeme masrafları da siz ödemek durumunda kalırsınız. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| They turned our lives upside down and we're the ones paying. | Onlar hayatımızı altüst etti ama fatura yine bize çıktı. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Oh, I have been waiting for this all day. | Bütün gün bu anı bekliyordum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| And I thought you came in for more of my sparkling wit | Ben de kıvrak zekâmdan daha fazla yararlanmak ve müşterilerine tarzlarını... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| and the satisfaction of helping your clients reach their style potential. | ...bulmada yardımcı olmanın memnuniyetini belirtmek için geldin sandım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Wait wait wait. This can't be for the whole month. | Bekle, bekle, bekle. Bu bir ayın ücreti olamaz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I've been double booked for the past three weeks. | Son üç haftadır müşterilerimi ikiye katladım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| It's been awhile since you worked in a boutique, hasn't it? | Bir butik kuaförde çalışmayalı epey bir zaman oldu, değil mi? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| It's been awhile since they outlawed slavery. | Köleliğin kaldırılması da epey bir zaman oldu. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Darling, there's rent, supplies, | Hayatım, buranın kirası var, giderleri var... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| utilities and that papaya shampoo you all run through like water. | ...senin su gibi harcadığın papaya şampuanı var. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Geraldo, this can't be right. You've taken 60% of my fee. | Geraldo, bu doğru olamaz. Kazandığımın %60'ını sen almışsın. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You'll understand when you have your own salon. | Kendi salonun olunca beni anlarsın. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Hey, I was just coming to talk to you. | Merhaba, seninle konuşmaya geldim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| How come you didn't tell me you were dating Emmett? | Nasıl olurda bana Emmett'le çıktığını söylemezsin? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Uh, I'm sorry. | Affedersin. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| There wasn't exactly a good time to tell you, | Sana söylemek için pekiyi bir zaman değildi... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| but I should have. | ...ama söylemeliydim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You don't even know him. That's why we're dating. | Onu tanımıyorsun bile. Bu yüzden çıkıyoruz ya. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| We're getting to know each other. | Birbirimizi daha iyi tanımaya çalışıyoruz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You will never know him. | Onu asla tanıyamayacaksın. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Okay, if vampires can date humans, | Pekâlâ, eğer vampirler insanlarla çıkabiliyorsa... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| then I really think that deaf people can date hearing. | ...sağır insanlar da duyabilen insanlarla çıkabilir diye düşünüyorum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| At least neither one of us wants to drink each other's blood. | En azından ikimiz de birbirimizin kanını içmek istemiyoruz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| He's my best friend. You can't find someone else, really? | O benim en iyi arkadaşım. Başka birini bulamadın mı? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You decided you liked him off a t shirt. | Ondan hoşlandığını bir tişörte bakarken karar verdin. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| And the only reason that you realized it is because your life's | Bunu fark etmenin tek sebebi, hayatının altüst olması... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| falling apart and you're looking for someone to cling to. | ...ve tutunacak birini aramandır. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I should have never told you anything. | Sana asla hiçbir şey anlatmamam gerekirdi. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| And what happens when things go back to normal? | Ya her şey normale dönünce ne olacak? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Is he just going to turn into your little lapdog again? | Yine senin yanından ayrılmayan süs köpeğin mi olacak? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Is that really what you want for him? | Gerçekten onun için istediğin şey bu mu? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Is that what you came to tell me? | Bana söylemek için geldiğin şey bu muydu? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Yeah, that was it. | Evet, buydu. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| What's the best news I could possibly give you right now? | Şuan sana verebileceğim en iyi haber ne olabilir? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Olivia Wilde broke down in front of my house, | Olivia Wilde bizim evin önünde kaza yaptı... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| has to spend the night and wait for the tow truck to come in the morning? | ...sabah çekici gelene kadar geceyi bizim evde geçirmek zorunda mı? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Okay, second best news. | Tamam, ikinci en iyi haber. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Now you're just setting me up for disappointment. | Şimdi beni hayal kırıklığına uğrattın. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| We're playing East West Fest in St. Louis. What? | St. Louis Esat West festivalinde çalacağız. Ne? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Damn right. I sent in a DVD of us playing the fundraiser, | Kesinlikle. Yardım gecesinde çalarken çekilen DVD görüntülerimizi yolladım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| apparently it made them all tingly because they want us | Belli ki hepsinin hoşuna gitmiş, çünkü Cold War Kids çıkmadan önceki... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| to take the 15 minute slot before cold war kids. | ...15 dakikalık arada bizim çalmamızı istiyorlar. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Awesome! Yes! | Süper! İşte bu! | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Only one hitch... we need Emmett. | Yalnız bir sorun var... Bize Emmett lazım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| We needed a hook and two rich kids from K.C. wasn't doing it, | Bize farklılık gerekiyordu ve Kansas'lı iki zengin çocuk bunu sağlayamazdı... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| so I pushed the deaf drummer angle, they loved it. | ...o yüzden ben de sağır bateristi ön plana çıkardım, bayıldılar. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| We haven't played together since the fundraiser though. | Gerçi yardım gecesinden beri birlikte çalmadık. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Well, we need to convince him. | Onu ikna etmemiz lazım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| No Emmett, no show. | Emmett yoksa gösteri de yok. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Bay: He just waltzes in without warning, | Haber bile vermeden arzı endam ediyor... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| tells me he's here for 72 hours | ...72 saat daha burada olduğunu söylüyor. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| and then just expects me to drop everything | Benden, her şeyi boş verip onu daha yakından tanımamı istiyor. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Ha ha, all three of them. | Hem de üçünü birden. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I want to be mad, but I'm not. | Kızgın olmak istiyorum ama değilim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| He's never done anything to me. | O bana hiçbir şey yapmadı. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| How do I know what's true | Onun söyleyeceklerini duymadan... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| unless I hear what he has to say? | ...neyin doğru olduğunu nasıl öğrenirim? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 |