Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157628
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Squawk, squawk. Polly parrot. Who said that? Shut up. | Squawk, squawk. Papağan Polly. Kim söyledi bunu? Kapa çeneni! | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
You'll find several fellow Americans among these girls Miriam, for one. | Bu kızların arasında Amerikalılar var. Mesela Miriam. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Hello. Hi. Your locker's over there. | Merhaba. Selam. Senin dolabın orada. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Well, don't worry. If you think I'm not Oh | Endişe etme, ben o tiplerden | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
But, uh, Give them back, hmm? Of course. | Ama geri ver, olur mu? Elbette. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Oh, it's okay. It doesn't matter. | Tamam, önemli değil. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I once read that names... | Bunu bir yerde okumuştum... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Which begin With the letter "S"... | ..."S" harfiyle başlayan isimler... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Well, I'll go back to the states, but I'm not exactly sure what I'll do. | Amerika'ya döneceğim. Ne yapacağıma henüz karar vermedim. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Like it? Uh huh. | Beğendin mi? Uh huh. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Yes, but it really wasn't necessary. | Evet ama gerçekten gerek yoktu. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I have to. Just for a minute? | Mecburum. Sadece bir dakika? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Poor Pat. She liked him a lot. | Zavallı, Pat. Ondan çok hoşlanırdı. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Mumbling to herself. | Bir şeyler mırıldanıyordu. Hoşçakal. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
"Secret. " | "Gizli." | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Iris, I think, or a lilac. | Sanırım süsen çiçeğiydi ya da leylak. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Good morning, madame Blanc. I've got good news for you. | Günaydın, Madam Blanc. Sana iyi haberlerim var. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Doesn't matter to me, my dear, | Benim için farketmez, canım. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
But in your letter of enrolment, you said you'd be boarding at the school. | Ama üyelik başvurunda okulda kalacağını yazmıştın. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Well, I didn't think it was so important. As you wish. | O kadar önemli olduğunu düşünmemiştim. Nasıl istersen. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
My compliments. | Teskkur ederim! | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
And then, toward the end of the 19th century, | Daha sonra 19. yüzyılın ortalarına doğru, | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
The technique of classical ballet... | klasik bale teknikleri...... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Assumed a different, more stylised impostation. | daha farklı, daha şık bir hal almıştır. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
And three and four. | Ve üç ve dört.. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
And one I'm sorry, miss Tanner. | Ve bir Üzgünüm bayan Tanner | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I can't. Please. And one and two... | Yapamıyorum, lütfen. Ve bir ve iki... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Pay attention, Suzy. Get those legs up higher. You're not paralysed. | Dikkatini ver, Suzy. Bacaklarını daha yukarı kaldır. Felçli değilsin. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Pay attention, Suzy. And one and two... | Dikkatini ver, Suzy. Ve bir ve iki... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Drink up. No. | İç şunu. Hayır. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Do not be concerned. It's nothing, as I've already told the young lady. | Endişe etmeyin. Genç bayana da söyledim. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
When somebody's been out of practise, violent movement could cause tiny tears in internal ligaments. | Uzun zaman idman yapmazsan, sert bir hareket iç bağlarında yırtılmaya sebep olabilir. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
You look better already. You've even got colour back in your cheeks. | Seni daha iyi gördüm. Yanaklarına renk gelmiş. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Ow! Hold still. | Ow! Sabit dur. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Who brought my bags here? Olga. What a dear. | Çantalarımı kim getirdi? Olga. Ne tatlı bir kız. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
If I wanted to, I would Well, my dear, | İsteseydim kendim Pekala, canım. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
If the hemorrhaging should start again, which is very improbable, | Pek olası değil ama eğer kanama olursa.... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
A drop of Vin rose? Yes. | Ya kırmızı şarap? Evet. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Clears up anaemia and strengthens red corpuscles. It builds the blood. | Zayıflığını alır, alyuvarları güçlendirir. Kan üretimini sağlar. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Suzy, we're next door neighbours. | Suzy, komşu olduk. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Are you eating up here? Yeah, they put me on a restricted diet. | Burada mı yiyeceksin? Evet, beni çok sıkı bir rejime soktular. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Ciao. See you later. Okay. | Ciao. Sonra görüşürüz. Tamam. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Where are they coming from? I don't know! Let's go and see! | Nereden geliyorlar? Bilmiyorum. Bakalım! | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
They're coming from the ceiling. In the meantime, everybody downstairs. | Tavanarasından geliyorlar. Bu arada herkes aşağı kata insin. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Are the other floors all right? Yes. We checked them out. | Diğer katlar temiz mi? Evet, kontrol ettik. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
But it's already late, and in any case, | Ama çok geç oldu. Ve her halükarda... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Bravo. You all right? | Bravo. İyi misin? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Is everything all right? Yes, thank you. | Herşey yolunda mı? Evet, teşekkürler. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Good. Are you all right? | Çok iyi. Sen iyi misin? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Yes, madame Blanc. Thank you. | Evet, Madam Blanc. Teşekkür ederim. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Oh, it's very comfortable. Just like being in camp. Good. | Burası çok rahat. Tıpkı kamp gibi. Çok iyi. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Are you sleeping here with us, too, Madame Blanc? | Siz de burada bizimle mi yatacaksınız, Madam Blanc? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I heard he was, uh | Belki. Bu çok komik. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Of course, I'm not much of a gossip. That's a good one. | Elbette. Ben dedikoducu değilim. Ama bu çok iyi. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Suzy, are you asleep? | Suzy, uyudun mu? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
How do you know? I'm sure it's her. | Nereden biliyorsun? O olduğuna eminim. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I lived in one of the guest rooms... | ...merdivenin altındaki... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I heard someone coming very late in, | ...birinin geç saatte gelip... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Getting into bed in the room next to mine. | ...yanımdaki odaya yattığını duydum. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
And had slept in the room next to mine. | ...benim yanımdaki odada yattığını söyledi. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Is everything in order now? All cleaned up, madame. | Herşey düzeldi mi? Düzeldi, madam. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
No, she didn't. Good morning, Daniel. Good morning. | Hayır, yatmadı. Günaydın, Daniel. Günaydın. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Do you know what happened? Do you know? What day is it? | Ne oldu? Ne oldu biliyor musun? Bugün günlerden ne? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
What? Did you all hear that? | Ne? Hepiniz duydunuz mu? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Madame Blanc had to rush Albert to a first aid centre to have stitches put in! | Madam Blanc, dikiş attırmak için Albert'ı hastaneye götürdü. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I won't allow such talk, you understand? | Böyle konuşmana izin vermem, anlaşıldı mı? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Get moving! You bitch! | Defol! Seni kaltak! | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
But try to understand that | Ama şunu iyice kafanıza sokun: | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Wake up. Suzy. | Uyan, Suzy. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Come on. Wake up. Suzy! | Hadi uyan, Suzy! | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
What is it? Huh? | Sakin ol. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Yeah. Let's call in the exorcist and have it purged. | Evet, peder çağırıp şeytanı kovalım. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
What is it? Is something wrong? No, everything's all right. | Ne oldu, bir sorun mu var? Hayır, herşey yolunda. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Is it something personal, dear? | Kişisel bir şey mi, canım? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Miss Tanner, would you mind? | Bayan Tanner, izin verir misiniz? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
"Secret" and "Irises. " | "Gizli" ve "süsen çiçekleri". | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
You really messed things up. What are you talking about? | İşleri çok karıştırdın. Ne demek istiyorsun? | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Someone just inside the building that night. | ...binanın içinden biri ile konuşuyordu. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
She was telling me something When you suddenly showed up. | Sen geldiğin sırada bana bir şey anlatıyordu. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Wake up! Help me! I can't. | Uyan! Yardım et bana! Yapamıyorum. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Hello. May I speak to Frank Mandel, please? Yes, thank you. | Merhaba. Bay Frank Mandel ile görüşmek istiyorum, lütfen. Evet, teşekkürler. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
At the convention centre. Okay. I'll see you there. | Fuar merkezinde. Tamam, orada görüşürüz. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
They said he'd be back by Monday, and they don't know anything about her there. | Pazartesi dönecekmiş. Onlar da Sara konusunda bir şey bilmiyorlar. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Were you aware of that? No. I didn't even know you were a psychiatrist. | Biliyor muydun? Hayır. Sizin psikyatr olduğunuzu da bilmiyordum. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
But lately she was upset about some notions put into her head by a friend of hers. | Ama son zamanlarda bir arkadasinin aklina soktugu fikirlerden dolayi üzgündü. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I guess you knew that? No. But I have a strange feeling... | Herhalde bunu biliyordun? Hayır ama sanki biri bunu... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Well, that really got Sara's imagination going. Earlier in the 19th century, | Evet, bu Sara'nın hayalgücünü harekete geçirdi. 19. yüzyılın başlarında... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
The Markos woman had been expelled from several European countries. | ...Markos denen bu kadın bazı Avrupa ülkelerinden kovulmuştu. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
She seemed to have something about her which urged religious people to persecute her. | Onda din adamlarını kızdıracak bir şey var gibiydi. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
She went by the name "The Black Queen. " | Kitaplarda ona "Kara Kraliçe" diyorlardı. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
After being hounded and cursed at for ten years, | ...ve lanetlenmelerden sonra Madam Markos... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
The school was taken over by her favourite pupil. The study of the occult was abandoned. | Daha sonra okul, onun en sevdiği öğrencisi tarafından devralındı ve karanlık sanatlara son verildi. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, | Gerçek dünyaya inanan bir psikyatr olarak... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... | ...büyü ve karanlık sanatların bu kadar yaygın olmasını... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
He wrote a book called paranoia or magic, and believe me, | "Paranoya veya Büyü" diye bir kitap yazmıştı. İnanın bana... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Do you believe in the existence of witches? Ah. | Cadılara inanır mısınız? Ah. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Really? I have studied the phenomenon for a long time. | Sahiden mi? Bu konu üzerinde çok uzun zamandır çalışıyorum. | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
You don't believe me? No, I | İnanmıyor musun? Hayır, ben | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
Their goal is to accumulate great personal wealth, | Amaçları şahsi zenginlik sağlamaktır... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |
They can cause suffering, sickness and even the death... | Onlara karşı gelenlere ya da onları kızdıranlara... | Suspiria-3 | 1977 | ![]() |