Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156318
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why SIPA grandfather? Is everything okay? | Deden ne diye bağrınıyor? Her şey yolunda mı? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Did you sell the land to Mr Tirescu? No, certainly not. | Sen arazini Bay Tirescu'ya sattın mı? Hayır, kesinlikle satmadım. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
But my grandfather? Are you sure? | Dedem sattı mı? Hayır Emin misin? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What have you walked? | Problem ne tatlım? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I assume that you have no Cigars, right? | Sanırım sende sigara yoktur ha? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Barry was a be�iv SIAR grandfather is a crazy old man. | Florin bir ayyaştı. Dedem ise yaşlı çatlak serserinin biri. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
If you write in the Land Registry sca sold it, it means they have sold. | Tapu kayıtları arazilerini sattığını gösteriyorsa, arazilerini satmışlardır. Değil mi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Grandparent and would not ever sell the land. No, and it would sell. | Deden asla arazisini satmaz. Hayır satmadı. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Not even Barry. Saran's why and what would they do without earth? | Florin de satmadı. Onlar toprakları olmadan yapamazlar, değil mi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
But according to the notes and sold it. When the notes are wrong. | Ama kayıtlara göre satmışlar. O zaman kayıtlar yanlış. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Yes you can. Tiramisu. I've done for you. | Evet öyle. Tiramisu. Sadece senin için yaptım. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I miss Italy. | İtalya'yı özledim. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Where is the priest? I hope in the church. | Papaz nerede? Umarım kilisededir. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It must be buried right now? | Şimdi mi gömecekler? Yapamazlar. O bir delil. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Tomorrow. Q and spend last night in church. | Yarın gömecekler. Bu gece kilisede kalacak. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Vlad, you are? We give a hand? | Vlad, sen misin? Bize yardım edebilecek misin? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You need to talk. We have a problem, in connection with Mrs. lleana Tirescu. | Peder seninle konuşmam lazım. İlyana Tirescu'yla ilgili sorunumuz var. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Please, we are at the funeral. It is getting dark, I can not wait. | Lütfen, cenazedeyiz. Hava kararıyor, bekleyemem. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
She is undead. You must arrive Tirescu unearthed. | Evet. O bir hayalet. Tirescuları kaldırmalıyız. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
By God, you make back quiet! | Tanrı aşkına, sessiz ol! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean "to arrive Tirescu unearthed? | Tirescuların mezarını kazmakla neyi kastediyorsun? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
We need to talk about land. I think I know what happens. | Bay Tirescu ben de sizinle araziniz hakkında konuşmak istiyordum. Sanırım ne olduğunu biliyorum. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Bravo. You did it! | Bravo. Demek anladın! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You have no right to take it. Who, me? | Evet, onu almaya hakkınız yok. Ben mi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Who has access to the land? | Tapu kayıtlarına kimin giriş izni var? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Whose name is on Barry's act? | Florin Cojocaru'nun evrağında kimin adı vardı? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It is our land. | O bizim arazimiz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
So we divide it? I do not think you hit properly. | Tirescu: Bu yüzden paylaşacak mısın? Stefan: Sanırım ona doğru düzgün vuramamışsın. Papaz: Vurdum. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Yes. He was dead. Father did not properly buried. | Evet. O ölüydü. Papaz onu adam gibi gömemedi. Papaz: Hayır, gömdüm. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
The undead. Ghosts are not allowed in church. | O bir hayalet. Hayaletler kiliseye giremez. Bayan Tomşa: Öyleyse o ne? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Who had the confidence of all inviting him into their homes... | Peki kim herkesin güvenini kazanıp onların evine rahatça girebilir... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
and stealing their acts? | ...ve onların evraklarını çalabilirdi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Mins, freak! It was you! What make back? Stop you! | Yalan söylüyorun, seni canavar! O sendin. Ne yapıyorsun? Dur! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
See! They want to get rid of me so way to hide, and come. | Görüyor musun?! Öldürdüklerini saklamak ve suçu benim üzerime atıp temize çıkmaya çalışıyorlar. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Why the land my grandfather is on your name? | Peki Bay Tirescu, dedemin arazisi neden sizin adınıza kayıtlıydı? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Nicholas sold me the land. | Nikolay arazisini bana sattı. Hayır, satmadı. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
He needed money. Your grandfather is a proud man. | Paraya ihtiyacı vardı. Deden gururlu bir adam. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Perhaps he would not meddle in his problems. | Belki de sıkıntılarını sana söylemekten çekindi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Do not you think. I saw the act. There are errors in the registry. | Sana inanmıyorum. Evrakları gördüm. Evraklarda yanlışlık vardı. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Sim�i�i You okay? Kill him. | Lord Tirescu iyi misiniz? Öldür onu. Vlad: Ne? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Strikes it with candlesticks and Niculi! Vlad is undead! | Mum sopasını vur kafasına! Uzak dur ondan Vlad, o bir hayalet! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Stasi is sick. It is sick, is dead. | Hayır, o hasta. Hasta değil, o öldü. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I do not stand in their way. Leave it. Just do not... | Yolumdan çekil. Bırak şunu Peter. Bunu yapmaya... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Is he dead? The so it seems. | Öldü mü? Öyle gözüküyor. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Now he's dead. Peter, get the shovel. | Şimdi öldü. Peter, küreği getir. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You have to take them to heart and burn. | Hayır kalbini çıkarıp yakmamız gerek. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
In order to kill must it pierces the heart with a �epu Sheet. | Hayır onun kalbini çıkarmak saçmalık başka bir şey değil. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Nobody out any heart. And ready to bury him. | Kimsenin kalbini çıkarmıyoruz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
If not it will turn out heart. | Onu gömeceğiz hepsi bu. Çıkarmazsak tekrar gelecek. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I can not do it. I'm the mayor, my God! | Galiba hasta olacağım. Başkan benim, Tanrım! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It gives someone else? A I do. | Katılmayan var mı? Aynı fikirdeyim. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You know how to removed? | Kalbini nasıl çıkaracağını biliyor musun? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Even know where to find the heart? | Kalbinin nerede olduğunu biliyor musun? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Vlad! Please... | Vlad! Lütfen... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Octave must come soon the church with the coroner. | Octav hemen kiliseye gelmelisin. Ayrıca patoloğu da çağır. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
There is a corpse at the crime scene and, also witnesses and evidence. | Burada bir ceset var ve suç işlendi, tanık ve delil de var. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Police is on the road. Octav? | Polis yolda. Octav mı? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Vlad, stay calm. Everything will be fine. | Vlad, sakin ol. Her şey iyi olacak. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I know you want to do a good thing but have no idea what was happening. | Doğru şeyi yapmaya çalıştığını biliyorum ama neler olduğuna dair hiçbir fikrin yok. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Police is on the road. No, Peter! | Polis yolda. Peter, hayır! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Police is on the road Police is on the way... | Polis yolda, Polis geliyor... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Police is on the road. | Police is on the road. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I barely touched. | Çok sert vurmadım. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It is unconscious. Fricosule... | Bilinci gitmiş. Ödlek... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I hope that's not what I asked. | Umarım beni aramanın sebebi bu değildir. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Barry's already dead. | Florin hala ölü. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
No, killed Constantine. | Hayır, onlar Konstantin'i öldürdüler. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
There were about agita�i. They say he's a vampire. | Eski bir hikayeden bahsediyorlardı. Onun vampir olduğunu söylediler. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I took out the heart? | Kalbini çıkardılar mı? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
No? Ought to do it. | Hayır mı? Onların kalbini çıkarmaları gerekir. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You know after they realize they're undead? Staying in the grave and Turks. | Kimse sana nasıl hayalete dönüşüldüğünü anlatmadı mı? Mezarda Türkler gibi durursun. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I'm serious. They killed. | Ben ciddiyim. Onu öldürdüler. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
He has gone mobile. | Telefonum, yok. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You get the picture and I sent it? What picture? | Sana gömderdiğim resmi aldın mı? Ne resmi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Sims you okay? If "I" feel better? | Sen iyi misin? İyi hissediyor muyum? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You're funny. | Bu iyiydi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I think Stefan has changed something in the Land Registry. | Bence Stefan arazi kayıtlarında bir şeyleri değiştirmiş olmalı. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Maybe it was occupied by the act of death, and Tudor entered homes. | Belki ölüm belgesinde de oynama yaptı ve Tudor da herkesin evine girebiliyordu. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
He took the documents so that anyone do not doubt the Land Registry. | Bence o herkesin evrağını aldı ve böylece kimse kayıtlara bakamadı. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
But do not understand how of the Constantine is involved. | Ama Konstantin bunu nasıl çözdü, onu bilmiyorum. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Sorry for the paper. Do not understand how they have stolen. | Evraklar için üzgünüm. Odamdan çalacaklarını düşünmemiştim. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
And the priest believes that Barry hid his acts. | Papaz da Florin'in evraklarını sakladığıma inanıyordu. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Did you hide? | Saklıyor musun? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
But I think I know where they are. Where? | Hayır, ama sanırım nerede olduklarını biliyorum. Nerede? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I do not know exactly announcement but if you find them. | Tam emin değilim, ama bulursam sana haber veririm. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You should not divide it, after all I did for you? | Beni dışarıda mı bırakmak istiyorsun, sana bunca yardımı yaptıktan sonra? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
How to divide? Earth. | Neyden dışarıda bırakmak? Araziden. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What are you talking about? I do not want the land. No, certainly not. | Sen neden bajsediyorsun? Ben araziyi istemiyorum. Elbette istemiyorsun. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I want to find out who killed him. Tirescu, but we lack evidence. | Ben onu kimin öldürdüğünü bulmak istiyorum. Tirescular, ama artık bunun bir önemi yok. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
But that does not matter now, Tirescu because he's dead. | Çünkü bütün şeytanlar artık öldü. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I did not imagine I think. | Bana inandığını sanmıyordum. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
We can not let you escape. | Onun bununla kaçmasına izin veremeyiz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What counts! Barry did not need the floor. | Ne fark eder ki! Florin artık bir şey yapamaz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You know what? We should land in November and to plant marijuana. | Ne yapmalısın biliyor musun? Toprağı almalı ve biraz haşhaş ekmeliyiz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You know how hard it is to obtain grass stone? Even harder if you're policeman. | Burada esrar temin etmenin ne kadar zor olduğunu biliyor musun? Hele bir de herkes senin polis olduğunu biliyorsa. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Vlad! Just kidding! | Hadi, Vlad! Sadece şaka yapıyordum! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I can not accuse them without evidence. Either way you lost the paperwork. | Kanıt bulmdan kimseyi suçlayamam. Sen de elimizdeki tek kanıtı, evrakları kaybettin. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Do not want to accuse the priest and the mayor without solid evidence. | Papazı ya da belediye başkanını kanıt olmadan suçlayarak bir bok kafalı gibi görünmek istemiyorum. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Me the announcement of evidence. | Önce sağlam deliller bulalım. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Vlad! Please help me! | Vlad! Yardım et bana! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |