Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156047
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, just ask any tourist who's ever been to San Antonio... | San Antonio'ya gelmiş herhangi bir turiste sorsan söyler. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
They all say, "That guy with the puppets on Alamo Plaza, he is the best I've ever seen. " | "Alamo meydanında kukla oynatan adam mı? Gördüklerimizin en iyisi" derler. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
He's a street performer. | Sokak kuklacısı mı? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Hi. You all right? | Merhaba. İyi misin? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, yeah, I'm fine. | Evet, iyiyim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Can we just visit, you and I? | Sen ve ben, biraz sohbet edelim mi? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Sure. You're quite the excitement around here. | Elbette. Burada büyük bir heyecan uyandırdın. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
See, everybody's just clamoring to meet you. | Herkes seninle tanışmak için yaygara koparıyor. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Or at least some idea of who I am. | Belki de başka biri sandıklarından. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I know just how you feel. | Nasıl hissettiğini iyi biliyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Well, you resent it at first, | İlk başta sinirlenirsin. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and then it'll all come clear. | Sonra her şey apaçık olur. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I prefer things a little blurry. | Ben, biraz bulanık tercih ederim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
These things wouldn't make it through the first earthquake in L.A. | Bu şeyler Los Angeles'taki en ufak depremde yıkılırdı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh. They're cairns, you know. | Onlar taş yığınları. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What is their function? | Peki ne işe yararlar? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Remembering. | Hatırlamaya! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Remembering things you never want to forget. | Hiç unutmak istemeyeceğin şeyleri hatırlamaya. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I built that one. Oh, it's been there a long time now. | Onu ben yaptım mesela. Ve çok uzun zamandır orada. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What's it for? In 1946, | Ne içindi? 1946'da, | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I slept out here on the porch all that summer and that fall. | O yaz ve sonbahar, hep burada verandada uyudum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I just had to be alone. | Yalnız kalmak istiyordum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Finally, I built the cairn. | Ve sonunda, taş yığınını yaptım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'm sorry. It's all right. | Çok üzüldüm. Sorun değil. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
There's pain and joy in all our lives. | Üzüntü de neşe de hayatlarımızın bir parçası. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Nobody ever told us any different. | Kimse bize bunun aksini söylemedi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Next year, Fletcher's father was born. | Ertesi yıl Fletcher'ın babası doğdu. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
He wouldn't let go of my hair! | Saçımı hiç bırakmazdı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Come on. Let me show you my old house. | Gel. Sana eski evimi gezdireyim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Why don't you still live here? | Neden artık burada oturmuyorsun? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, well, this is Fletcher's time now. | Şimdi sıra Fletcher'a geldi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I have a lovely jacalita down on the river. | Nehir kenarında güzel bir hakalitam var. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
That's a little Mexican house. | Küçük bir Meksika evi! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Here are Fletcher's little books. We made them together. | Bunlar da Fletcher'ın kitapları. Onları birlikte yaptık. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You know, they mark the special times and places. | Özel günleri ve yerleri temsil ediyorlar. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
For instance, here's his first trip to the coast, and... | Mesela bu, onun, sahile ilk gezisinden. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, he loved the HemisFair! | Hemis panayırına bayılmıştı! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
That was the World's Fair here in San Antonio. | San Antonio'da çok ünlü bir panayır kurulmuştu. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I think my favorite is this little zoo book. | En sevdiğim de bu, hayvanat bahçesi kitabı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Find the polar bears and the elephant. | Kutup ayılarını ve fili bul. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
He thought they were hot. I guess they were. | Güzel olduklarını düşünüyordu. Herhalde öylelerdi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's wonderful, isn't it? | Harika değil mi? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I know it's more of a curse than a blessing. | Biliyorum. Nimetten ziyade bir lanet. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What? Being smart and what people call "beautiful. " | Ne? Akıllı olmak ve insanların güzel dediği şey. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'm not bragging, but in my day, I was considered quite a catch. | Övünmek gibi olmasın, zamanında çok güzel olduğum söylenirdi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I don't think I ever met a man I felt could outsmart me or out think me. | Benden daha akıllı, daha iyi düşünen bir erkekle tanışmamıştım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Those silly creatures did bore me. | O aptal yaratıklar beni sıkardı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, it does cause quite a fuss, that combination... | O ikili, insanı çok endişelendirir. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
smart and beautiful... | Akıllı ve güzel! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
but it's mostly in your own gut. | Ama bu, daha çok içindedir. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
See, the problem is... | Anlayacağın, sorun şu. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
you stop believing... | Gün gelir onun, seni beklediğine... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
that he could be out there waiting for you. | ...inanmamaya başlarsın. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Your true love. | Gerçek aşkının. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Don't you know? | Bilmiyor musun?! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
My dear. | Canım benim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
This is a mistake. I'm not... | Bu bir hata. Ben değilim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Not what? | Ne değilsin? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Right. | O kişi! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What? It's me. | Evet? Benim! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Hey, is somethin' wrong? | Bir sorun mu var? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Nothing's wrong. I don't feel well. | Hayır, kendimi iyi hissetmiyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Well, come on. Open the door. There's somethin' wrong. I know you. | Ama, hadi aç kapıyı. Bir sorun var, seni tanıyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You don't know me. You don't know anything about me, | Beni tanımıyorsun. Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and just because you think you dreamed me up or saw me in some kind of vision... | Ve rüyanda beni gördün ya da bir şekilde hayal ettin diye... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I did. | Bu doğru. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Well, it isn't me, okay? | O ben değilim, tamam mı? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You don't know me or what makes me happy. | Beni tanımıyorsun, beni neyin mutlu ettiğini bilmiyorsun. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You actually think I'm gonna fall in love with you and your musty old house... | Sana, bu küflü evine, eski moda müziğine... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and your corny music and your oddball cracker friends? | ...tuhaf ve çatlak arkadaşlarına aşık olduğumu mu sanıyorsun? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What about last Friday? | Geçen Cuma'ya ne demeli?! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Huh? Where were you last Friday, midnight... 10:00 L.A.? | Geçen Cuma neredeydin? Akşam vakti. Gece 10:00, L.A.'de. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Ring a bell? That's when I saw you. | Hatırladın mı? Seni o zaman gördüm. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What did you see? What did I see? I saw... | Ne gördün ki? Ne mi gördüm? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
a man, a gun and you, | Bir adam gördüm. Bir silah ve seni. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and I became very frightened and I cried out... | Sonra çok korktum ve bağırdım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and then things got very peaceful... | Sonra ortalık tamamen sakinleşti. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and this face stuck right in my head and it was yours. | Ve kafama bir yüz kazındı. Senin yüzündü. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Next morning, I get this word. ' "Formosa. " | Ertesi sabah bir kelime duydum. "Formosa." | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You tel me, Roz. | Sen söyle Roz. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I don't know who you are or what your game is, but it's over. | Kimsin bilmiyorum. Oynadığın oyunu da. Ama artık bitti. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Look, Roz, I know you. We belong to each other. | Dinle Roz, seni tanıyorum. Birbirimize aidiz. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You have an idea of who you think I am. Y You're wrong. You don't know. | Kim olduğuma dair bir fikrin var, ama yanılıyorsun. Yanılıyorsun... bilmiyorsun. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You know, I can see the person who you really are, | Biliyorsun, ben senin gerçekte olduğun kişiyi görebiliyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
not this person who you are pretending to be because something went wrong. | Bir şey yolunda gitmedi diye oynadığın bu rolü kast etmiyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I just can't be the person you want. It's too late. | Ben senin istediğin kişi olamam, artık çok geç. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I don't want to change you. I like you just the way you are. | Seni değiştirmek istemiyorum. Seni olduğun gibi seviyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
How can you like me the way I am? How can you possibly like me the way I am? | Beni olduğum gibi nasıl sevebilirsin? Beni olduğum gibi sevebilmen mümkün mü? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Well, believing doesn't make it true, | İnanman bir şeyi doğru yapmaz. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and believing in me doesn't make me worth believing in. | Ve bana inanmak, beni inanmaya değer kılmaz. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
How can you be that dead inside that you can't see it... | Nasıl oluyor da, bunu içinde göremeyecek ve... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and you can't feel it? | ...hissedemeyecek kadar ölü olabiliyorsun? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Roslyn, you know I'm him. | Rosalyn. O olduğumu biliyorsun. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Look, my coming here and pretending to be nice to you, it was an act. | Bak! Buraya gelip sana iyi davranmam bir numaraydı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I thought you were someone else; I thought you had money. | Seni parası olan başka biri sanıyordum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Give me your keys. | Bana anahtarlarını ver. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Hi, this is Rosalyn, and, whatever. You know what to do. | Merhaba, ben Rosalyn. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Roz, it's Elaine. | Roz, ben Elaine. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Um, you know, you're gonna wanna kill me, | Dinle, beni öldürmek isteyeceksin ama... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
but, uh, my setup guy called today... | ...bugün "tuzak ortağım" aradı ve "arkadaşın geçen gün... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |