Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156046
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I think he'd be glad you told his story today. | Bugün hikayesini anlatman adamı mutlu ederdi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| You know, I guess he would. | Evet herhalde ederdi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| That little girl we saw... what was wrong with her? | O gördüğümüz küçük kız! Onun nesi vardı? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I think they said it was some kind of heart condition. | Galiba bir tür kalp rahatsızlığı varmış. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Is she going to be okay? I don't think so. | İyileşecek mi peki? Hiç sanmıyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| The mother and the father, they were holding hands... | Annesiyle babası, el ele tutuşmuştu, | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I was watching them... | ...onları izliyordum. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| and that kiss was so sweet. | Ve o öpücük, ne kadar tatlıydı. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I didn't know what... | Bir öpücüğün o kadar... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Roz, if you were going, | Roz, gidecek olsan... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| who would you want to kiss you good bye? | ...kimin veda öpücüğü vermesini isterdin? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| What do you mean? If I were dying? Uh huh. | Nasıl?! Ölecek olsam mı? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Whose eyes would you want to look into last? | En son kimin gözlerine bakmak isterdin? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Who says I would want to? | Bakmak isteyeceğimi kim söylemiş? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| You'd want to be alone? Yeah, maybe I would. | Yalnız olmak mı isterdin? Evet, belki isterdim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I know who I'd want to kiss good bye. | En son kimi öpmek isteyeceğimi biliyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| That little girl. | O küçük kızı. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'd tell her a few things about surviving in the world. | Ona hayatta kalmakla ilgili bir iki şey söylerdim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'd kiss her good bye and get on with it. | Son bir kez öper ve bitirirdim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| So, you like to sleep on the table. | Demek masada uyumayı seviyorsun. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Yeah. Mmm. | Evet. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| With a nice, soft, comfortable, air conditioned... | Yukarıda güzel, yumuşak yataklı, klimalı... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| personal serenity device upstairs? | ...özel sükunet cihazlı bir oda varken?! | Still Breathing-1 | 1997 | |
| You make it sound like heaven. | Cennetmiş gibi anlattın. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| It could be. | Olabilir de. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Okay. Ah... | Tamam. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Um, hmm... It's time I told you. | Söylememin zamanı geldi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Um, it's about the thing. | Bir durum var. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| There's something you gotta understand... | Devam etmeden önce... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| before, um, we can proceed. | ...anlaman gereken bir şey var. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Do you dream? No, never. It's bad for you. | Rüya görür müsün? Hayır asla. Sağlığa zararlı. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I do. My whole family does. | Ben görürüm. Bütün ailem görürdü. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| It's a family trait. Uh huh. | Bu, ırsi bir şey. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| The men especially... | Özellikle erkeklerde. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| we dream about women, | Rüyamızda kadınları görürüz. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| or, to be more specific, we dream about... | Açık söylemek gerekirse, gördüğümüz... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| our true love. | ...gerçek aşkımızdır. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Dad dreamt about Mom... | Annem babamı görmüş... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| right after he wrecked his motorcycle somewhere down on Southwest Military. | ...güneybatı askeri yolunda motosikletiyle kaza yaptıktan hemen sonra. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Cracked his head pretty hard, but he was always wreckin' things. | Başını fena çarpmış, ama zaten her şeyi mahvederdi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| No. You see, that's the thing. He'd never even met her. | Hayır. Aslında, olay da bu. Onunla tanışmamış bile. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| She was in El Paso somewhere, engaged to this guy who owned an auto body shop, | Annem El Paso'da bir araba tamircisiyle nişanlıymış ama... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| and, well, he went and he found her. | ...babam, gidip annemi bulmuş. Büyükbabam da aynı şekilde. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| It was the same thing with Granddaddy and with his father too. | Ve onun babası da! Tabii onlar bir şeyleri... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I mean, not the part about wrecking things and smacking your head up, | ...mahvedip kafalarını kırmamışlar, | Still Breathing-1 | 1997 | |
| but the vision. | ...ama görmüşler. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| What are you saying? You had a dream? | Neden bahsediyorsun?! Bir rüya mı gördün? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| But I didn't hit my head. | Ama kafamı çarpmadım. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| It's open. Hi. | Kapı açık. Merhaba. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Hey, is this where I deliver the beer? Uh huh. | Merhaba, biraları buraya mı bırakayım? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| What beer? | Ne birası? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| The beer for the party. | Biralar, parti için. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| So the guys are fightin' in the Alamo. The Duke's in the Alamo. | Sonra Alamo'da kavgaya tutuşurlar. Dük de Alamo'dadır. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| What are they eatin'? They're showin' 'em eatin' chicken, sausages, pastrami. | Peki ne yerler? Tavuk, sosis, bir çeşit pastırma görürsünüz ama... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| They never show 'em with a tamale. | ...tamale'yi göstermezler. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| The tamale has never seriously been represented in American cinema. | Tamale, Amerikan sinemasında asla adam gibi temsil edilmemiştir. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh, he is so right. Excuse us. Pardon me. I want you to meet someone. | Çok doğru söylüyor. İzninizle, affedersiniz biriyle tanıştıracağım. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Hey, Tree! Over here. | Hey, Ağaç! Buradayız. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| This is the Tree Man. He's a friend of ours, but no one knows his real name. | Bu Ağaç adam. Bir arkadaşımız, ama kimse gerçek adını bilmez. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| He takes his tree with him everywhere he goes. | Gittiği her yere ağacını da götürür. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Hey, Tree, come here. What's up? What's up, babe? Hey. | Ağaç, Ağaç buraya gel. Naber? Naber canım merhaba. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| This is Roz. She's my friend from California. Hi. | Bu, Roz. Kaliforniya'dan arkadaşım. Merhaba. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Tree's a musician, plays the saxophone. | Ağaç müzisyendir. Saksafon çalıyor. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh. Where do you play? | Nerede çalıyorsunuz? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Um, inside myself. | İçimde çalıyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| That's where the notes lay, see. | Çünkü bütün notalar oradadır. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| When you get all them colors together, | Bütün renkler bir araya geldiğinde... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| music comes out really sweet, you know? | ...çok hoş bir müzik ortaya çıkar. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Yeah, buddy. | Evet dostlar. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| So, what is it that you do in California? | California'da ne iş yapıyorsunuz? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'm a fine art consultant. | Güzel sanatlar danışmanıyım. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh, isn't that interestin'? | Ne kadar ilginç. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Would you excuse us? | İzin verir misiniz? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Uh, I'll be over here if you need me. | İhtiyacınız olursa buradayım. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| All your friends are staring at me like I'm some kind of a freak. | Bütün arkadaşların bana bir hilkat garibesiymişim gibi bakıyor. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| What did you tell them? Nothing. | Ne söyledin onlara? Hiçbir şey. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| It's bugging me. W... | Rahatsız oluyorum! Şey... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| She's a lovely Chinese girl. Her English is good. | Çok hoş bir Çinli kız. Dilimizi iyi konuşuyor. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Ida, hey! Oh, thank you. | İda hoş geldin. Teşekkür ederim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Sure. Hi, Ida. Oh, hi! | Rica ederim. Merhaba İda. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| My favorite lawyer. Thank you. Thank you. | Merhaba, en sevdiğim avukat. Teşekkür ederim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| My word! | Aman tanrım! | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Uh, thank you. You're welcome. What's your name? | Teşekkür ederim. Hoş geldin. Adın ne? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Rosalyn, or Roz. | Rosalyn ya da Roz. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'm Ida. | Ben İda. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Well, I know you and Fletcher are friends, | Pekala, Fletcher'la arkadaş olduğunuzu biliyorum ama... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| but you watch out for my grandson. | ...torunuma dikkat et. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| His imagination is enlarged. | Onun hayal gücü çok genişledi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| And where do you think I got that? | Bunu kimden aldığımı sanıyorsun? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| She think's she's hard boiled, but she has a real soft center. | Kendini sert biri sanıyor ama içi çok yumuşaktır. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Folks, Ida has a little number she's gonna do with the band, something she's arranged. | Millet, İda grupla bir parça çalacak. Bu, kendi düzenlemesidir. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Thank you, Jim. | Sağ ol Jim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Uh, this is a little something... | Bu, Chopin'den küçük bir parça... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| from Chopin for my grandson. | ...torunum için. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Just for you, Fletcher. | Sadece senin için Fletcher. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Yeah, that was Ida's arrangement of some longhair music. | Bravo! Çok güzeldi! İda'ya ait bir, "uzun saçlı" müziği düzenlemesiydi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Okay, now somethin' special. All you kids, come on up. All the kids. | Sırada özel bir şey var. Bütün çocuklar gelsin. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Well, that would be my cue. | Anlaşılan benim sıram geldi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| He's so good. | Ne kadar iyi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Everyone knows him down on the plaza. What do you mean? | Onu meydanda herkes tanır. Nasıl yani? | Still Breathing-1 | 1997 |