• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156044

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Thanks. Yeah. Sağ ol. Cidden. Still Breathing-1 1997 info-icon
Are these yours? Just some prints I'm studying. Bunlar senin mi? İncelediğim bazı baskılar. Still Breathing-1 1997 info-icon
Yeah? I don't keep my own work lying around. Öyle mi? İşlerimi ortalıkta bırakmam. Still Breathing-1 1997 info-icon
I'm in kind of a down period right now. Uh huh. Şu sıralar bir bakıma düşüş dönemimdeyim. Still Breathing-1 1997 info-icon
You must be... You must be pretty serious about this. Bu konuda çok ciddisin galiba. Still Breathing-1 1997 info-icon
My next project is a sort of performance art touring piece I've been working on. Üzerinde çalıştığım yeni proje bir tür performans sanatı parçası. Still Breathing-1 1997 info-icon
I've been trying to get a grant, but it's impossible. Bağış almaya çalışıyorum, ama bu imkansız. Still Breathing-1 1997 info-icon
I've got the spaces lined up and the curators are chomping at the bit, Galeriler sıraya dizildi, müze müdürleri... Still Breathing-1 1997 info-icon
but there's no money. ...esere atlıyor, ama kimse para vermiyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
Well, um, Şey... Still Breathing-1 1997 info-icon
maybe, uh, maybe I could help you... somehow. ...belki bir şekilde sana yardım edebilirim. Still Breathing-1 1997 info-icon
Que eso? Hostility relief. Key Eso? Düşmanlara karşı! Still Breathing-1 1997 info-icon
You live in this town, you got to have something or you go out of your mind. Bu şehirde bir silahın olmalı, yoksa aklını kaçırırsın. Still Breathing-1 1997 info-icon
Are you going to make me stand with my back against the wall, Gözlerimi bağlayıp, sırtımı duvara dayayıp... Still Breathing-1 1997 info-icon
blindfolded with a cigarette in my mouth? ...ağzımda bir sigarayla durmamı isteyecek misin? Still Breathing-1 1997 info-icon
Only if you beg. Ancak yalvarırsan. Still Breathing-1 1997 info-icon
Will you please make me stand with my back to the wall... O halde lütfen gözlerimi bağlayıp, sırtımı duvara dayayıp, Still Breathing-1 1997 info-icon
with the blindfold on and the cigarette right in my mouth? ...ağzımda bir sigarayla durmamı ister misin? Still Breathing-1 1997 info-icon
You want a drink? İçki alır mısın? Still Breathing-1 1997 info-icon
So I don't know a lot about what you do. Is business good in Texas? Ne yaptığından pek bahsetmedin! Texas'ta işler iyi mi? Still Breathing-1 1997 info-icon
Uh, can't complain. It's... Şikayetim yok. Still Breathing-1 1997 info-icon
It's, uh, seasonal. Mevsimlik işte. Still Breathing-1 1997 info-icon
And your grandmother is running your office. Ve işlerini büyükannen yönetiyor öyle mi? Still Breathing-1 1997 info-icon
My grand Uh, no, actually. You know, I don't really have... Büyükannem mi! Hayır, aslında benim... Still Breathing-1 1997 info-icon
cool... an office. ...harika bir ofisim var. Still Breathing-1 1997 info-icon
I'm, uh, I'm working out of my house right now. Şu anda evimin dışında çalışıyorum. Still Breathing-1 1997 info-icon
It's really a gorgeous place. You should see it. It's very special. Harika bir yerdir. Görmeni isterdim, çok özeldir. Still Breathing-1 1997 info-icon
Wave of the future: Geleceğin modası. Still Breathing-1 1997 info-icon
Phone, fax, net, work at home, leave to play. Telefon, faks, internet evde, eğlence dışarıda. Still Breathing-1 1997 info-icon
Thanks. You seem to know a great deal about business. Sağ ol. Sen ticaret hakkında çok şey biliyorsun. Still Breathing-1 1997 info-icon
A lot of the sort of creative types I know are, well, generally unaware. Tanıdığım yaratıcı insanların çoğu genelde bunlardan bihaberdir. Still Breathing-1 1997 info-icon
Well, I like to keep up with the way the world runs. Evet, dünyanın dönüşüne ayak uydurmayı seviyorum. Still Breathing-1 1997 info-icon
My work is kind of about money and greed and ambition and success. Benim işim bir bakıma para, açgözlülük, ihtiras ve başarıyla ilgili. Still Breathing-1 1997 info-icon
The basic human desires. İnsanın temel arzuları. Still Breathing-1 1997 info-icon
The bare necessities. Sadece ihtiyaçlar. Still Breathing-1 1997 info-icon
Rosalyn, I think you need to get out of L.A. for a little while. Rosalyn bence bir süreliğine Los Angeles'tan çıkmalısın. Still Breathing-1 1997 info-icon
It's funny, 'cause... Tuhaf, çünkü... Still Breathing-1 1997 info-icon
See, I have this terribly archaic notion that, uh, art should be about beauty... ...kafamdaki, "Kadim Sanat" düşüncesi bambaşka. Still Breathing-1 1997 info-icon
and passion and, Güzellikle, tutkuyla, kusurlu bir dünyayı... Still Breathing-1 1997 info-icon
well, redefining an imperfect world in a perfect way. ...kusursuz bir biçimde yeniden tanımlamakla ilgili. Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, God. We did away with that years ago. Tanrım, yıllar önce bunu yok etmemiş miydik?! Still Breathing-1 1997 info-icon
We seem to have gotten away from our earlier theme. Ve asıl konumuzdan uzaklaştık. Still Breathing-1 1997 info-icon
Which was? Neydi ki? Still Breathing-1 1997 info-icon
Flirting. Flört. Still Breathing-1 1997 info-icon
Didn't we do away with that years ago too? Yıllar önce onu da yok etmemiş miydik? Still Breathing-1 1997 info-icon
There's been a revival. Ama yeniden canlandı. Still Breathing-1 1997 info-icon
You wanna look at pictures? Resimlere bakmak ister misin? Tabi olur. Still Breathing-1 1997 info-icon
I seem to be gaining a whole new perspective on the rococo. Sanki, Rokoko tarzına yepyeni bir bakış açısı getirdim. Still Breathing-1 1997 info-icon
Did, uh, did we, uh, Ben... biz... Still Breathing-1 1997 info-icon
just blow right past the flirting portion of the evening? ...akşamın flört kısmını transit geçip, devam mı ediyoruz? Still Breathing-1 1997 info-icon
Sweetie. Dinle... Still Breathing-1 1997 info-icon
This isn't how I imagined it. What? Bu şekilde hayal etmemiştim. Neyi? Still Breathing-1 1997 info-icon
I don't want to rush it. Aceleye getirmek istemiyorum. Still Breathing-1 1997 info-icon
Isn't that my line? Bunu ben söylemeliydim. Still Breathing-1 1997 info-icon
Why don't I just come back tomorrow? Maybe we could start again. Neden yarın tekrar gelmiyorum? Ne bileyim, yeniden başlarız. Still Breathing-1 1997 info-icon
We could get some lunch, or... Öğle yemeği yeriz... Beni istemiyorsun. Still Breathing-1 1997 info-icon
No, I really... I do want you. No, you don't. Hayır istiyorum gerçekten. İstemiyorsun. Still Breathing-1 1997 info-icon
No, I do. This is just too important for me to screw up. İstiyorum, ama bu mahvedemeyeceğim kadar önemli bir şey. Still Breathing-1 1997 info-icon
Do you like chocolate? Çikolata sever misin? Still Breathing-1 1997 info-icon
Imagine if you could have the most... Dünyadaki en güzel çikolataya... Still Breathing-1 1997 info-icon
perfect piece of chocolate in the world. ...sahip olduğunu hayal et. Still Breathing-1 1997 info-icon
Say you went to Switzerland and you got it there, where they invented it. Diyelim ki anavatanı İsviçre'ye gidip onu buldun. Still Breathing-1 1997 info-icon
What would you do? Would you just gobble it down right there and then... Ne yapardın? Hemen mideye mi indirirdin yoksa... Still Breathing-1 1997 info-icon
or would you maybe wait a little bit, you know? ...yemeden biraz bekler miydin? Mükemmel bir yer bulur... Still Breathing-1 1997 info-icon
Find a perfect place, light a candle, ...bir mum yakar, müzik açarsın. Still Breathing-1 1997 info-icon
put on some music... I don't know, maybe some Bessie Smith... Ne bileyim mesela Betty Smith ya da... Still Breathing-1 1997 info-icon
or the soundtrack to Viva Las Vegas... ..."Viva Las Vegas" ın film müziğini. Still Breathing-1 1997 info-icon
and then, when everything was perfect, Ve her şey mükemmel olduğunda, onun tadını çıkarırsın. Still Breathing-1 1997 info-icon
then you would savor it as if it was the last thing you would ever eat. Hayatın boyunca yiyeceğin son şeymiş gibi. Still Breathing-1 1997 info-icon
You are so... Ne kadar da, Still Breathing-1 1997 info-icon
weird. ...tuhafsın. Still Breathing-1 1997 info-icon
This is really not easy for me to talk about. Bunları söylemek benim için kolay değil. Still Breathing-1 1997 info-icon
What are you talking about? Neden bahsediyorsun peki? Still Breathing-1 1997 info-icon
I have a dream. Rüyandaki benim. Still Breathing-1 1997 info-icon
Come on, Roz. Don't worry about it. Everybody slips. Hadi ama Roz. Endişelenme, herkes tökezler. Still Breathing-1 1997 info-icon
I couldn't believe it. I was like an amateur. İnanılmazdı, amatör gibiydim. Still Breathing-1 1997 info-icon
He made me so mad. I'm gonna get him. Beni çok kızdırdı, işini bitireceğim. Still Breathing-1 1997 info-icon
That's sad. You used to enjoy your work. Çok yazık. Eskiden keyifle yapardın. Still Breathing-1 1997 info-icon
Well, I'm gonna enjoy this. Bunu da keyifle yapacağım. Still Breathing-1 1997 info-icon
No one plays with my head like that. Kimse benimle öyle oynayamaz. Still Breathing-1 1997 info-icon
I'm takin' you home. I'll take you home. Seni eve götüreceğim. Seni eve bırakacağım. Still Breathing-1 1997 info-icon
No, I mean back to Texas. There's an airplane that leaves in an hour and a half. Hayır, Texas'tan bahsediyorum. Bir buçuk saat sonra bir uçak kalkacak. Still Breathing-1 1997 info-icon
We're gonna be on it. What about lunch? Ona bineceğiz. Ya öğle yemeği? Still Breathing-1 1997 info-icon
We can eat at my house. I got some tamales in the fridge. Evde yiyebiliriz, dolapta biraz tamale olacaktı. Still Breathing-1 1997 info-icon
I'm not going to Texas. Ben Texas'a gelmem. Still Breathing-1 1997 info-icon
This is it. This is where I grew up. Burası, büyüdüğüm yer. Still Breathing-1 1997 info-icon
You live here alone? Uh huh. Yeah. Yalnız mı yaşıyorsun? Evet. Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, uh, that that's left over from a Chinese New Year's party we had... O galiba Horoz yılında yaptığımız bir... Still Breathing-1 1997 info-icon
in the Year of the Rooster, I think it was. ..."Çin Usulü Yılbaşı" partisinden kalma. Still Breathing-1 1997 info-icon
I'll take that down later, maybe, but... Sonra indiririm. Belki... Still Breathing-1 1997 info-icon
I like girls. How old fashioned of you. Kızları severim. Ne kadar eski kafalısın. Still Breathing-1 1997 info-icon
Who's this? Oh, that. Um... Bu kim? O mu? Still Breathing-1 1997 info-icon
That's an art project I'm workin' on. Bir sanat projesi. Daha bitmedi. Still Breathing-1 1997 info-icon
Collage. Bir kolaj. Still Breathing-1 1997 info-icon
I think you have some very deep seated problems. Çok köklü sorunların var herhalde. Still Breathing-1 1997 info-icon
I saw this face in a dream. Bu yüzü rüyamda gördüm. Still Breathing-1 1997 info-icon
A dream? Mm hmm. Rüyada mı? Still Breathing-1 1997 info-icon
Does that... Does that sound peculiar to you? Bu sana tuhaf geliyor mu? Still Breathing-1 1997 info-icon
Well, it's just sort of what she looks like. Bu sadece, ona biraz benziyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
This is the Ida room, Burası İda odası. Still Breathing-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156039
  • 156040
  • 156041
  • 156042
  • 156043
  • 156044
  • 156045
  • 156046
  • 156047
  • 156048
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim