Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156043
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That's unusual. Well, no, she's not senile or anything, | İşte bu tuhaf. Hayır, o bunamış falan değil, | Still Breathing-1 | 1997 | |
| but she's quit playin' jazz lately... | ...ama son zamanlarda caz çalmayı bırakmasına... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Now I know why I don't walk in L.A. | Artık Los Angeles'ta neden yürümediğimi biliyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Your knee. I'm fine. I'm fine. | Dizin! İyiyim iyiyim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| What? I... It's so weird that you did that. | Ne?! Ben... Bunu yapman çok tuhaf. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| What? I just... Is your knee okay? | Neyi?! Dizin iyi mi? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Why did you do that? I don't know. I just did it. | Bunu neden yaptın? Bilmiyorum yaptım işte. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Why did you do that? I just... I did it. | Bunu neden yaptın? Yaptım işte bir... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Is there... Is there somethin' wrong? | Bir sorun mu var? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'm not in China. I'm in Los Angeles. | Çin'de değilim. Los Angeles'tayım. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Los Angeles? What happened? | Los Angeles mı?! Ne oldu? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Well, I found her! She's here. | Ne mi?! Onu buldum, o burada. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| You found her! Is she a California girl? | Onu buldun mu?! California'lı bir kız mı? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Does she like you? Well, I... That's the... Um... | Senden hoşlandı mı? Şey, bunu anlamak zor. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| It's kind of hard to figure. The way she talks, | Tahmin etmek zor. Konuşmalarına bakılırsa... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I get the feelin' that she knows me or somethin'. | ...beni tanıyor ya da onun gibi bir şeyler hissediyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Sounds kind of odd to me. Well, it's like they say... | Sanki eskiden tanıyor gibiyim. Aynen söyledikleri gibi... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| life is full of surprises. | ...hayat sürprizlerle dolu. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| So, is she Chinese? | O zaman, kız Çinli mi? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Operator. May I help you? | Santral! Yardımcı olabilir miyim? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Hello? May I help you? | Alo? Yardımcı olabilir miyim? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh, no, there's... We're... | Hayır, yok bir şey, biz... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Nothing. Thanks. | Hayır, teşekkürler. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Operator. City of listing? Hollywood. | Santral, hangi şehir? Hollywood. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| The Roosevelt Hotel. Please hold for the number. | Roosevelt oteli. Lütfen numara için bekleyin. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Area code 213 55... | Alan kodu 213 55 | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Uh, hi. Roz? | Roz? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Who's this? Fletcher. | Kimsiniz? Fletcher. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh. Hi. How are you? | Merhaba. Nasılsın? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'm good. How... How are you? | İyiyim, sen nasılsın? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| How did you get my number? I dialed 411, | Numaramı nereden buldun? 411'i aradım... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| ...and, um, I said a cross street... Sycamore and Willoughby. | ...ve cadde isimlerini söyledim. Sycamore ve Willoughby. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| They gave me the number. They were really helpful. | Onlar da yardımcı olup, numaranı verdiler. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Um, look, Fletcher, I'm just on my way out the door. | Dinle Fletcher, tam kapıdan çıkmak üzereydim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I was wondering if I could persuade you... | Ben de acaba seni ikna edip bir yerde... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'm I'm going to meet a friend at the Formosa. | Formosa'da bir arkadaşımla buluşacağım. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Just a minute. Listen. There's somethin' we need to talk about, | Bir dakika, seninle konuşmamız gereken bir şey var. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| ...about you fallin' down and hurtin' your knee. | Senin düşüp dizini incitmenle ilgili. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| We We should get together and... and talk about this. | Buluşup, bunu konuşmamız gerekiyor. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| It's important. You could meet me there. | Çok önemli. Benimle orada buluşabilirsin. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh... Yeah, good. | Evet, buluşabilirim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| This guy has money. Stacked. | Bu adamın parası var. Yığınla. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| He doesn't walk like it. I know. That's the problem. | Öyleymiş gibi hareket etmiyor. Biliyorum. Sorun da bu. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Hey, Fletcher. You made it. | Hey Flectcher, buradasın. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| This is my friend Phillip. Hey. | Bu arkadaşım Phillip. Merhaba. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Hey, Fletcher. Sit down. Thanks. | Flectcher, otur. Teşekkürler. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Roz says that you're from Texas. | Roz, Texas'lı olduğunu söyledi. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| San Antonio. | San Antonio. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I drove through Texas once, fast. It took forever. | Bir kez Texas'tan geçmiştim, yol bitmek bilmemişti. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh, it's... it's a drive. | Evet uzun yoldur. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Yeah. Just out there on the 10 east, you know what I mean? | Evet. Doğu 10 yolundan, anlatabiliyor muyum? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| You just drive, and then you run into all that weird shit. | ...oradan geçerken bir sürü tuhaf şey görüyorsun. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| They're all out there in their mobile homes. | Ne bileyim mobil evler falan var. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Fletcher's on his way to China. He just thought he'd hang out in L.A. for a few days. | Fletcher aslında Çin'e gidecekmiş. Bir kaç gün, Los Angeles'ta kalayım demiş. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh, yeah? China? Cool. | Sahi mi?! Çin?! Harika. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Actually, my travel plans changed. I got some bad information. | Aslında seyahat planlarım değişti. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Had to cancel my trip. I, uh, figured rather than... | Yanlış bilgi almışım, yolculuğu iptal ettim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| headin' back to my double wide, I'd see what the big city could teach me. | Ve memleketime dönmeden büyük şehrin neler öğreteceğini görmek istedim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'm missin' somethin' I think I can find here. | Burada bulabileceğimi düşündüğüm bir eksiğim var. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| So, what do you want to drink? A beer would be great. Thanks. | Pekala ne içmek istersin? Bira iyi olur, sağ ol. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Philip? Another? Hey. | Philip bir tane daha? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| You boys stay put. It's my treat. | Siz kımıldamayın, bunlar benden. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| So how long have you known Rosalyn? Oh, God, since, uh, | Rosalyn'le ne zamandır tanışıyorsunuz? Ne zamandır... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| we went to Parsons together, an art school. | ...birlikte Parsons'a gitmiştik. Sanat okuluna. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| But she's the artist. I manage a gallery, do some consulting. East Coast. | Ama ressam olan o! Ben galeri yönetiyorum. Doğu yakasında, danışmanlık yapıyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Mmm. Yeah. Yeah, she mentioned that she painted. | Evet, resim yaptığından bahsetmişti. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Yeah, she's killer. | Evet. O muhteşemdir. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Very, very private. | Çok çok özeldir. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Totally... primal. | Büsbütün öncüdür. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Kind of Klee meets Rousseau, in a femme, West Coast vein, you know what I mean? | Batı yakası nehrinde, Klee'yle Rousseau'nun dişi bir buluşması gibi, anlatabiliyor muyum? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Yeah? Well, she's about to happen... major happen. She just needs a break. | Yakında patlama yapacak. Büyük bir patlama, ama biraz rahatlamalı. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Yeah? She's somethin' special. | Evet. O, çok özel biri. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Yeah. We've known each other for a long time now. | Evet. Birbirimizi çok uzun zamandır tanırız. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| More than lovers, really. Partners. | Aslında sevgiliden öteyiz. Ortağız. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh. Mm hmm. Well, drink up, boys. | İçin bitirin çocuklar. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| There might be a giant, fiery meteor headed right for us. Don't leave any in your glass. | Şiddetli bir meteor üzerimize geliyor olabilir. Bardağınızda bir şey bırakmayın. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| A meteor? Hell, if there was a meteor comin', | Meteor mu? Meteor gelecekse, | Still Breathing-1 | 1997 | |
| I'd get me a reclinin' chair and make sure I had one of them drinks with a little umbrella. | ...koltuğuma yaslanıp, elime de şu şemsiyeli içeceklerden bir tane almak isterdim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Right. Good to go. | Tamam şimdi oldu! | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Come on, baby. Bring it on. You ready to end it all? | Hadi bebek göster kendini! Fondip yapmaya hazır mısın? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Well, if you're goin', I'm goin'. | Tabii. Sen yaparsan, ben varım. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Oh, Fletcher. | Fletcher. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| You are positively gloomy. | Olumlu yönde kasvetli birisin. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| It must come from hangin' out with all those prairie dogs. | Bozkır köpekleriyle fazla mı takıldın ne? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| May I ask you a question, Phil? And you don't have to answer it if you don't want to. | Sana bir soru sorayım Philip. İstemezsen cevap vermek zorunda değilsin. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| D... Do you think that... | Ne dersin, | Still Breathing-1 | 1997 | |
| every last thread of intelligent life is chosen to huddle... | ...sence, bütün zeki canlılar New York ya da... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| in either New York or L.A.? | ...Los Angeles'a tıkılmak için mi seçilmiş? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Or do you really believe... | Ya da bu... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| that... that this soulless sinkhole... | ...ruhsuz batakhanenin... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| has anything to do with real life humanity, | ...gerçek hayat insanlığıyla yani dürüstlükle... | Still Breathing-1 | 1997 | |
| namely, integrity, compassion, dignity? | ...şefkatle, onurla bir ilgisi olduğunu mu düşünüyorsun? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| You know what? Don't answer that, Phil. Let me just give you some advice. | Tamam, bunu cevaplama Philip, ama sana bir tavsiyede bulunayım. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Next time you're drivin' through Texas, you better stay clear of all the trailer parks, | Gelecek sefere Texas'tan geçerken bütün karavan parklarından uzak dur. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| and if you are drivin' through Texas, why don't you do it fast? | Ve Texas'tan geçiyorsan, bunu hızlı yapmaya bak. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Real, real fast. | Çok çok hızlı! | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Well, I've had fun. | Neyse. Çok eğlendim. | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Fletcher. | Fletcher? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Would you take me home? | Beni eve bırakır mısın? | Still Breathing-1 | 1997 | |
| Whoa! Great place. | Harika bir ev. | Still Breathing-1 | 1997 |