Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156041
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Tokyo Garden. Hello? Hi. I'd like to place an order. | Tokyo Garden. Merhaba, bir sipariş verecektim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Yes, ma'am. | Dinliyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
A number 7, a number 14. | 7 numara, 14 numara... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
A California roll. Address, please? | Ve bir California dürümü. Adres nedir? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
247 South Sycamore. Sycamore. | 247 Güney Sycamore. Sycamore mu? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
That's right. Right away. | Evet. Hemen geliyor. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Tomas, I'm sorry. I told you I don't feel well. | Tomas üzgünüm. İyi olmadığımı söylemiştim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Forgive me. I am carried away. You're ill. | Bağışla beni. Bir an kendimi kaybettim. Hastasın. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Yes, I am. Let me help you. | Evet öyle. Sana yardım edeyim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You know, I'm achy all over. I just want to sit on the couch. | Bak, her yerim ağrıyor. Şöyle kanepeye oturmak istiyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Can I get you something? A pill? | Bir şey getirmemi ister misin? Hap falan? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Aspirin. It's in the cabinet in the bathroom. | Aspirin. Banyodaki dolapta olacak. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Right away. | Derhal! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You will feel better. | Daha iyi olacaksın. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I do not see it. | Göremedim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I must have left it in the bedroom. I'll get it. | Yatak odasında bırakmış olmalıyım. Ben alırım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
" Now what?" | Şimdi ne olacak? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
"Solid facts about AIDS" | AIDS hakkında acı gerçekler. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
"Que..." | HIV testi | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You found it. | Bulmuşsun! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
My bedroom is such a mess. I did not think so. You are sick. | Yatak odam çok dağınıktır. Hiç öyle düşünmedim, sen hastasın. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's so wonderful that you're here tonight. | Bu gece buraya gelmen ne iyi oldu. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I need someone here. I really do. | Burada birine ihtiyacım var gerçekten. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'm so sorry you are sick. | Üzgünüm sen hastasın. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I've been praying that someone like you would come into my life, | Senin gibi birinin hayatıma girmesi için... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and then I met you and no matter what I said, | ...dua ediyordum. Sonra seninle tanıştım ve... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
you insisted on buying that painting. | ...ne dersem diyeyim o tabloyu almakta ısrar ettin. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I can't believe somebody could care about me that much. | Birinin bana bu kadar değer verdiğine inanamıyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You must need someone too. | Senin de birine ihtiyacın vardır. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'm sorry. I forgot, uh, I need to make a phone call. | Affedersin. Unutmuşum, bir telefon görüşmem vardı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's on the desk. | Telefon masada. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Hello, Eduardo? I received a message from you that there is something wrong? | Eduardo? Büyük bir aksilik oldu diye mesaj atmışsın. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What it is wrong? There has been a break in at the house? | Ne oldu dostum? Ne, eve hırsız mı girdi? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
This is outrageous! I must go back to Buenos Aires tomorrow. | Ne korkunç bir şey! Yarın Buenos Aires'e gitmeliyim! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I must leave now, I guess, and talk to the police about my belongings. | Hemen çıkmam lazım. Polise eşyaların listesini vereceğim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Yes, I will leave now. What's wrong? | Evet hemen geliyorum. Sorun nedir? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Will you come to America with me? | Benimle Amerika'ya gelir misin? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What I know is sketchy. | Pek bir şey bildiğim söylenemez. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I know he's not too old, and the family money comes from the gas and oil business. | Çok yaşlı değil ve ailesinin parası petrol ve doğalgazdan geliyor. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Texas. | Teksas'lı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I know that he owns several shopping malls, | Birkaç alışveriş merkezi var ve... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and, um, he's getting into high tech, interactive something or other. | ...teknoloji işine giriyor, etkileşimli bilmem ne. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, yeah. He's eccentric and odd... | Bir de, ekzantrik ve tuhaf biri. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
in a thoroughly uninteresting way. | Tamamen kötü anlamda. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Does he save his toenail clippings like the last one? | Geçen seferki gibi kestiği ayak tırnaklarını saklıyor mu? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'm sure it's something like that. | Eminim benzer bir huyu vardır. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I tried to get out of this court date. I can't. | Şu son adamdan bir türlü kurtulamadım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
We'll give you the next one, | O zaman bir sonraki senin olur. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and this way, you get your cut and don't have to get within groping distance. | Böylece payını alırsın ve ellenme mesafesine girmen gerekmez. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Ooh. No, right? | Girmem değil mi? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Or maybe. Oh, that's fabulous. | Belki de... Muhteşem olmuş. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
So what's the play? | Peki numaramız nedir? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's like this. Texas boys like their girls "purty." Big hair, lots of makeup. | Şöyle olacak! Teksas'lılar kadınlarını süslü sever. Kabarık saçlar, bol bol makyaj. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, honey, they just love makeup. | Biliyor musun, makyaja bayılıyorlar. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
They're my specialty, after Persians. | Uzmanlık alanımdalar. İranlılardan sonra. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Can't be that hard. He's a man; I'm a woman. | Ne kadar zor olabilir ki?! O erkek, ben kadınım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You act like they bore you; they chase you. You seem to like 'em; they leave. | Sıkılmış numarası yaparsan peşinden koşarlar. Hoşlanırsan bırakır giderler. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's not that it's hard. It's just the better the play, the better the back end... | Zor olduğundan değil. Sadece iyi oynarsan, iyi bitirirsin. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and the more money for you and moi. | Böylece de bize düşen artar. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Well, what's his name? | Peki adı ne? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's the one thing I don't know. | İşte onu bilmiyorum hayatım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Elaine! I'm renegotiating. | Elaine! Yeniden görüşüyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
My setup wouldn't give it to me, okay? | Tuzağım işe yaramadı, tamam mı? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
He's like, paranoid. Look, it took three boring dates... | Adam paranoyak gibi. Bak, zavallıyı biraz daha yolmak için... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
at subpar restaurants just to get that much from the loser. | ...ikinci sınıf restoranlarda üç sıkıcı gün geçirdim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
And I had to eat fried zucchini twice. | İki kez kabak kızartması yemek zorunda kaldım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Plus, I had to let him give me a back rub. | Üstelik, sırtıma masaj yapmasına izin verdim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It was heinous. | Berbattı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Your guy is gonna be here on business... | Adamın bir iş için burada olacak... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and he always wanted to meet an L.A. gal. | ...ve her geldiğinde de Los Angeles'lı bir kızla tanışmak ister. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
First time he says "Howdy, darlin'," I'm gonna hurl. | İlk gördüğünde "Merhaba, sevgilim fırlatacağım." der. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Where'd you say he was from? | Adam nereli demiştin? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, I don't know. Some Spanish name. | Bilmiyorum. Sanki adı İspanyolcaydı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
San something. | San gibi bir şeydi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
But remember one thing... | Ama tek bir şeyi, | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
you have to sleep with him early. | ...onunla erkenden yatman gerektiğini sakın unutma. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Just once. But make sure you nail him early. | Bir kez olsun. Ama onu erkenden çivilediğinden emin ol. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's important. I don't do that. | Bu önemli. Ben öyle yapmam. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What do you mean, you don't do that? | Ben öyle yapmam derken neyi demek istiyorsun? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's just once. Just turn off the lights and think of Tiffany's. | Sadece bir kez. Sadece ışıkları kapatıp, Tiffany'i düşün. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Your knee... it's bleeding. | Dizin... kanıyor. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Flight 1955 from Los Angeles to Taipei has been delayed. | Los Angeles'tan, Taipey'e gidecek 1955 sefer sayılı uçağın kalkış saati ertelenmiştir. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Excuse me, ma'am. May I borrow this for a moment? | Affedersiniz şunu biraz ödünç alabilir miyim? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Yeah. I'm right outside. | Evet, hemen dışındayım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Yes. Will you stop worrying? | Evet, endişelenmeyi bırak artık. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
How many rich, young, eccentric, pathetic Texans... | Formosa'da Salı günü öğle vakti kaç tane... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
can be in the Formosa on a Tuesday afternoon? | ...genç zengin ekzantrik, tuhaf Texaslı olabilir ki? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Hey, bud? Where's your phone at? | Baksana dostum. Telefonunuz nerede? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
That way, around corner. Thanks. | Şu tarafta köşeyi dönünce. Teşekkür ederim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You a Texan? How you doin'? | Texaslı mısın? Nasılsın? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, can't complain. Hopin' my date shows up. | İyiyim sağol. Buluşacağım kadını bekliyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Same here. Where you from? | Ben de öyle. Nerelisin? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
San Antonio. Ah, good deal. San Angelo. Trav Maltzberger. | San Antonio. Yakınız. San Angelo. Trav Maltzberger. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Fletcher McBracken. Pleased to meet you, Fletcher. | Fletcher McBracken. Memnun oldum, Fletcher. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Likewise. See you around. | Ben de. Görüşmek üzere. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
All right. Have a good day. | Tamam, iyi günler. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Damn. Excuse me, sir. | Vay be! Bakar mısınız? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I was wondering if you have seen this woman. | Bu kadını hiç gördünüz mü acaba? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
No. No? | Hayır. Hayır. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
How 'bout this woman? Nope. | Görmediniz. Peki, bu kadını? Hayır. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |