• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155893

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Pleasure is for the rich! Keyif zenginlere mahsustur. Stavisky...-1 1974 info-icon
Who are you...? Sen kimsin.....? Stavisky...-1 1974 info-icon
All this is mine... my Empire! Tüm bunlar benim... İmparatorluğum. Stavisky...-1 1974 info-icon
l can offer you Paris Sana Paris'i verebilirim. Stavisky...-1 1974 info-icon
Thanks anyway... Her halükarda teşekkürler... Stavisky...-1 1974 info-icon
l like happiness Ben mutlu olmayı severim. Stavisky...-1 1974 info-icon
You made me lose my head Aklımı karıştırdın. Stavisky...-1 1974 info-icon
Did l make too much noise? Çok fazla mı ses çıkardım? Stavisky...-1 1974 info-icon
"The dear was naked and, knowing my desire..." "Sevgili çıplaktı ve arzumu biliyordu..." Stavisky...-1 1974 info-icon
"Wore only her jewels, to set my heart afire" "Üstünde sadece kendi zenginliği vardı kalbimi ateşe atan" Stavisky...-1 1974 info-icon
"She seemed the victor, wearing such rich attire..." "Bu kıyafeti ile galip gelen o gibiydi" Stavisky...-1 1974 info-icon
"With the secret smile slaves sometimes acquire" "Kölelerin sahip olduğu o sihirli gülümseme" Stavisky...-1 1974 info-icon
Another little housewife looking for a great love Bir başka ev hanımı daha büyük aşkı arıyor. Stavisky...-1 1974 info-icon
A cultivated provincial... the worst! En kötüsü... Bir tarım bölgesinde! Stavisky...-1 1974 info-icon
Just to be rude, l started with... Sırf kaba olmak için şuradan başlayayım. Stavisky...-1 1974 info-icon
"Strip except for the jewel! l want to look..." "Görmek isteyeceğim güzellik dışındakileri çıkrt" Stavisky...-1 1974 info-icon
She began gurgling and quoting Baudelaire Kıkırdamaya başladı Stavisky...-1 1974 info-icon
That did it! İşte bu halletti. Stavisky...-1 1974 info-icon
Luckily she adores mystery stories Kadınlar benim gizemli hikayelerimi severler. Stavisky...-1 1974 info-icon
l had a topic of conversation to hide my lack of desire Arzu duymamamı önlemek için konuşmanın temasını ben seçmiştim. Stavisky...-1 1974 info-icon
The little idiot sold it to me for a pittance O küçük gerizekalı az bir para karşılığında sattı. Stavisky...-1 1974 info-icon
Her husband is a miser... Kocası çok cimri idi.. Stavisky...-1 1974 info-icon
She needs money for her escapades Kadının da kaçamakları için paraya ihtiyacı vardı. Stavisky...-1 1974 info-icon
Alex! l've gone over the accounts... Alex hesapları kontrol ettim. Stavisky...-1 1974 info-icon
lt's a disaster! Çok korkunç. Stavisky...-1 1974 info-icon
Let me speak, just this once Bunu bir kez söyleyeyim. Stavisky...-1 1974 info-icon
Then you can do what you want Sonra istediğini yaparsın. Stavisky...-1 1974 info-icon
We'll compare figures... Rakkamları karşılaştırırız. Stavisky...-1 1974 info-icon
Ready Hazır mısın? Stavisky...-1 1974 info-icon
Racing stables... 3 million francs net loss Yarış ahırları... 3 milyon frank zararda. Stavisky...-1 1974 info-icon
You agree? Tamam mı? Stavisky...-1 1974 info-icon
Empire Theater losses for one season... Empire tiyatrosunun bir sezonluk zararı... Stavisky...-1 1974 info-icon
6,237,378 francs... We'll skip the centimes 6,237,378 frank... bozuk paralar hariç. Stavisky...-1 1974 info-icon
l never count centimes! Bozuk paraları hiç hesaba katmam. Stavisky...-1 1974 info-icon
600,000 distributed to scandal sheets Tabloid gazetelere santaj karşılığı dağıtılan 600,000 Stavisky...-1 1974 info-icon
3,500,000 sunk into S.A.P.E.P. S.A.P.E.P. ta batan miktar3,500,000 Stavisky...-1 1974 info-icon
Two million in "fees" to lawyers, politicians... Avukatlar, politikacılara dağıtılan "ücretler" tutarı iki milyon. Stavisky...-1 1974 info-icon
ex generals, ex police chiefs, etc. ..Eski generaller, polis şefleri vs bunlar arasında. Stavisky...-1 1974 info-icon
Almost finished! Neredeyse bitiyor.. Stavisky...-1 1974 info-icon
Gambling losses: 2,250,000 at Biarritz... Biarritz deki kumar borçları 2,250,000 ... Stavisky...-1 1974 info-icon
Five million at Cannes Cannes'de ise beş milyon. Stavisky...-1 1974 info-icon
22 million francs squandered in less than two years İki yıldan kısa bir sürede 22 milyon frank çarçur edildi. Stavisky...-1 1974 info-icon
Squandered? Çarçur etmek? Stavisky...-1 1974 info-icon
No, not squandered... invested! Çarçur etmek değil... Yatırım. Stavisky...-1 1974 info-icon
Money attracts money... Para parayı çeker. Stavisky...-1 1974 info-icon
l operate entirely on credit! Ben sadece kredi ile iş görürüm. Stavisky...-1 1974 info-icon
Why do l have that credit? Bu kredi bana niye veriliyor ? Stavisky...-1 1974 info-icon
Because l throw money around... as you call it Çünki senin dediğin gibi etrafa para savuruyorum. Stavisky...-1 1974 info-icon
lf l stop now, people will get suspicious Şimdi böyle davranmazsam insanlar şüpheye düşer. Stavisky...-1 1974 info-icon
They'll smell trouble and tear me apart! Sorun olduğunu anlar ve beni parçalarlar. Stavisky...-1 1974 info-icon
But you are in trouble, Alex! Ama şu an sorunun var Alex! Stavisky...-1 1974 info-icon
ln 60 days you have to go to court 60 gün içinde mahkemen var Stavisky...-1 1974 info-icon
V�ricourt can make a deal... We'll settle out of court Véricourt ile anlaşırsak mahkemeye çıkmayabiliriz. Stavisky...-1 1974 info-icon
Make a deal...! Anlaşma yapalım...! Stavisky...-1 1974 info-icon
Where will you get the money to make a deal? Anlaşma için parayı nereden bulacaksın? Stavisky...-1 1974 info-icon
Cover the Bayonne vouchers Bayonne bonolarını piyasaya sürelim. Stavisky...-1 1974 info-icon
You can't re pay the 3 million due last week Geçtiğimiz hafta ödenecek 3 milyonu geri ödeyemezsin. Stavisky...-1 1974 info-icon
Five million more come due in a month Bir ay içinde beş milyon daha gelecek. Stavisky...-1 1974 info-icon
Fake vouchers! What if they audit? Sahte bonolar. Ya bir denetim olursa. Stavisky...-1 1974 info-icon
l know, l need 100 million! Biliyorum 100 milliona ihtiyacım var! İspanya bağlantısı ! "Aşk kördür..." Stavisky...-1 1974 info-icon
But in October, CAGTRl will be incorporated Ama ekimde CAGTRI anonim şirket olacak. Stavisky...-1 1974 info-icon
500 million! l'll cover all the Bayonne vouchers... Elde edilecek 500 milyon..! Bu tüm Bayonne senetleri kapatır... Stavisky...-1 1974 info-icon
And we'll be solvent! Ve tekrar ödeme gücüne kavuşuruz. Stavisky...-1 1974 info-icon
And till then? The emeralds again? Ya o zamana kadar? Gene elmaslar mı? Stavisky...-1 1974 info-icon
Something much better... Çok daha iyi birşey... Stavisky...-1 1974 info-icon
The Spanish connection! "Love is blind..." İspanya bağlantısı ! "Aşk kördür..." Stavisky...-1 1974 info-icon
Montalvo? That polo playing parlor conspirator! Montalvo mu? Şu polo oynayan salon komplocusu..! Stavisky...-1 1974 info-icon
The polo player is preparing a coup d'�tat O polo oyuncusu bir darbe hazırlığı içinde... Stavisky...-1 1974 info-icon
He's buying arms from Mussolini. He must have lots of money... Mussolini'ni den silah alıyor. Çok parası olmalı.... Stavisky...-1 1974 info-icon
l'll offer my Swiss company as intermediary for the funds İsviçre'deki şirketimi aracı olarak sunacağım. Stavisky...-1 1974 info-icon
Your excellency, gentlemen, friends... Ekselansları, baylar, dostlar.. Stavisky...-1 1974 info-icon
Allow me to welcome you to the first Board meeting... Uluslararası İnşaat ve Finansman Şirketimizin... Stavisky...-1 1974 info-icon
of CAGTRl, the lnternational Construction and Finance Corp. Bu ilk genel kurula hoş geldiniz demek isterim. Stavisky...-1 1974 info-icon
One question... Bir sorum var... Stavisky...-1 1974 info-icon
One big question haunts the world Dünyayı sarsan bir sual. Stavisky...-1 1974 info-icon
How can we end the Depression? Bu mali buhranı nasıl sonlandırabiliriz? Stavisky...-1 1974 info-icon
The world's most civilized countries... Dünyadaki bir çok uygar ülke... Stavisky...-1 1974 info-icon
are on the horns of a dilemma Bir ikilemin içerisinde. Stavisky...-1 1974 info-icon
On the one hand, stockpiles of unsold merchandise... Bir tarafta satılamamış malların birikmiş stokları... Stavisky...-1 1974 info-icon
on the other, masses of unemployed workers diğer yandan da çok büyük bir işsiz kitlesi. Stavisky...-1 1974 info-icon
What is the cause of this situation? Bu durumun sebebi ne? Stavisky...-1 1974 info-icon
Let me explain, Mr Chairman... Anlatayım sayın başkan... Stavisky...-1 1974 info-icon
l wasn't his trusted friend, as you've called me... Ben onun güvenilir bir dostu değildim...sizin de söylediğiniz gibi.. Stavisky...-1 1974 info-icon
l was his trusted empIoyee Güvenilir bir hizmetlisiydim. Yapabileceği en kötü şeyi zaten yaptı... Stavisky...-1 1974 info-icon
We always knew who was boss Patronun kim olduğunu hiç aklımızdan çıkartmazdık. Stavisky...-1 1974 info-icon
That's too much! Bu çok fazla oldu! Stavisky...-1 1974 info-icon
l was promised that no one would have access to my file Dosyama kimsenin erişemeyeceği sözü verilmişti. Stavisky...-1 1974 info-icon
And yet l saw it on Bonny's desk Buna rağmen bir kopyasını Bonny'in masasında gördüm. Stavisky...-1 1974 info-icon
Anyway, he's done his worst... Yapabileceği en kötü şeyi zaten yaptı... Stavisky...-1 1974 info-icon
He informed La Bonne Guerre La Bonne Guerre gazetesine bilgi aktardı. Stavisky...-1 1974 info-icon
He'll try something else... unofficially Şimdi gayriresmi de olsa bir başka şey deneyecek.. Stavisky...-1 1974 info-icon
l know his plan... Planını biliyorum... Stavisky...-1 1974 info-icon
He's going to Biarritz on vacation. He'll go to Bayonne for a loan Tatilinde Biarritz e gidecek ve Bayonne'den borç isteyecek. Stavisky...-1 1974 info-icon
He'll pawn fake jewels at the Municipal Loan Office Belediye Borç Ofisi'ne sahte elmasları teminat gösterecek. Stavisky...-1 1974 info-icon
Did you see Boussaud go out? Boussaud'un dışarı çıkışını görmediniz mi? Stavisky...-1 1974 info-icon
Nothing suspicious? Şüpheli bir durum yok mu? Stavisky...-1 1974 info-icon
You weren't followed? Takip edilmediniz mi? Stavisky...-1 1974 info-icon
The S�ret� G�n�rale is a snake pit... Güvenlik Teşkilatı bir yılan yuvası... Stavisky...-1 1974 info-icon
As bad as Police Headquarters! En az Polis Teşkilatı kadar. Stavisky...-1 1974 info-icon
V�ricourt's in the legislature... Véricourt yasama organında. Stavisky...-1 1974 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155888
  • 155889
  • 155890
  • 155891
  • 155892
  • 155893
  • 155894
  • 155895
  • 155896
  • 155897
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim