• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15466

English Turkish Film Name Film Year Details
she started her buslness An onllne travel portal. ...kendi işini kurdu. Online bir seyahat hattı. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Today, she Is the 2nd blggest In the market. Bugün piyasadaki en büyük ikinci şirketin sahibi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Just llke her father, she too Is self made. Babası Kamal gibi o da kendi çabalarıyla bir yerlere geldi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
The dlfference Is, she doesn't say lt. Aralarındaki farksa Ayesha'nın sürekli bunu dile getirmemesi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
And here we have Kablr Mehra, Ve bir de Kabir Mehra var. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
the youngest member of the Mehra famlly. Mehra ailesinin en genç üyesi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
The male chlld, or rather God's glft. Erkek çocuk veya daha doğrusu Tanrı'nın hediyesi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
After all, he wlll carry on the famlly name. Sonuçta ailesinin adını taşıyacak. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Just last week, he turned 25. Geçen hafta 25'ine bastı. Annesinin gözbebeği ve... Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
and the sole helr to hls father's emplre. ...babasının imparatorluğunun tek varisi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
So we have a prlnce and we have a throne. Yani bir prensimiz ve bir tahtımız var. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
But Is that enough? 1 Ama bazen bunlar da yeterli olmaz. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Only tlme wlll tell If thls prlnce Is worthy of the throne or not. Prensin tahtı hak edip Kral olup olmayacağını ancak zaman gösterebilir. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
And there you have it, folks. İşte gördünüz. Bana sorarsanız yeterince açık olduğunu düşünüyorum. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
The Indian rupee keeps fluctuating. Hint rupisi düşüp yükseliyor. Bunun için acil durum planı nerede? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
If the dollar rises Eğer dolar yükselirse hammadde maliyetleri de artacaktır. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Actually, you are totally right Aslında tamamen haklısınız. Bunu da göz önünde bulundurmalıyız. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You will get our revised proposal by tomorrow. Yarın revize teklifimizi alırsınız. Haklısınız. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Anything can happen. Her an her şey olabilir. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Don't you have elections in Sri Lanka next year? Seneye Sri Lanka'da seçimleriniz yok mu? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
The policy could change Yeni hükümetle politika değiştirebilir. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
And then the tax concessions Sonra vergi imtiyazlarında bize taahhüt vermiştiniz. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
may also change. Ayrıca bu da değişebilir. Bunu da göz önünde bulundurmalıyız. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You're absolutely right, Mr. Mehra Tamamen haklısınız, Bay Mehra. Her zamanki gibi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Oh my god! Aman Tanrım! Dün yüklediğin Pluto'nun fotoğrafına bayıldım. 1 Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Isn't it the best? Harika değil mi? Çok tatlı. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
What's Pluto? Pluto ne? Bir gezegen. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
It was. Gezegendi. Gezegendi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Pluto is our doggie. Pluto, bizim köpeğimiz. Pluto, bizim kardeşimiz. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Brother... Kardeşimiz. Sana benziyor mu? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Why didn't anyone tell me Neden bana kimse Manav'ın kuzeninin çok tatlı olduğunu söylemedi? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
When are you going back to Delhi, Kabir? Delhi'ye ne zaman dönüyorsun, Kabir? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Tomorrow, after the meeting. Yarın toplantıdan sonra. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Why? What is the hurry? Niye? Acelen ne? Bir gün daha kalsana. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Do you still ride that plane? Hâlâ uçak sürüyor musun? Artık ben bile uçuyorum teyze. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You had promised me you'll come. Bana geleceğine dair söz vermiştin. Sonra ne oldu? Nasıl geleyim? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I have vertigo. Bende vertigo var. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
In any case... Hem bir günlüğüne bile evden ayrılsam bu ev darmadağın olur. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I heard dad is selling the plane? Duyduğuma göre babam uçağı satıyormuş. Evet. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Don't remind me. Bana bunu hatırlatmayın. Bir yerlerden atlayabilirim. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Ayesha, please work out a way Ayesha, lütfen bir yolunu bul da uçağı satmasın. Kabir! Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
but Ayka needs an asset reduction. ...ama AYKA'nın mal varlığını azaltması gerek. Bu ölü bir yatırım. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You know... Biliyor musun? Evlendiğim zaman... Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I was so shy in front of my in laws. ...kaynanamların yanında öyle utangaçtım ki... Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Forget talking about business. ...iş konuşmayı bırak. Zorla "evet" veya "hayır" derdim. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
But how times have changed... Ama zaman nasıl da değişti, değil mi? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Mom tell us that story, Anne bize şu hikâyeyi anlatsana. Jodhpur'da Maharaja ile tanıştığın zamanı. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You know... Biliyorsun. Kabir bile davetiyede benim adımın yazması gerektiğini düşünüyor. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Aysh... The invitation was from the Mehras. Aysh, davet Mehralar'dan geliyor. Sen artık Mehra değilsin. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You are a Sangha. Sen bir Sangha'sın. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
And please tell Kabir... Ayrıca Kabir'e lütfen söyler misin? Nitya'ya nasıl öyle davranır? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
They are not kids. Çocuk değiller. Biliyorum ama o benim kuzenim. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
and your brother... Senin kardeşinse şımarık bir velet! Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Brat or not, Kablr Is my best frlend. Velet ya da değil. Kabir, benim en yakın arkadaşım. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
We met 5 years ago 5 yıl önce tanıştık ve o zamandan beri gece gündüz birlikteyiz. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Oh great... I forgot to Introduce myself. Harika! Kendimi tanıtmayı unuttum. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
After all, even I belong to thls famlly. Sonuçta ben de bu ailenin bir üyesiyim. Merhaba yakışıklım! Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
And at the rlsk of soundlng Impollte Kulağa kaba gelme riskine rağmen eğer bu ailede normal birisi varsa... Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
It Is me... ...o da benim; Pluto Mehra. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Ayesha is upset Ayesha, davetiyede adı olmadığı için üzülmüş. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
How was your meeting? Toplantın nasıldı? Babam Skype'dan her şeyi halletti. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
How modest my baby is! Benim bebeğim ne kadar mütevazi! Aynı annesi gibi. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I don't think Ayka needs me. AYKA'nın bana ihtiyacı olduğunu sanmıyorum. Ne ima ediyorsun? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
The company is for you. Şirket senin için var. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You're our son... who else will manage it? Sen bizim oğlumuzsun. Başka kim yönetecek? Bilmiyorum. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Maybe Papa can find someone more qualified. Belki babam daha uygun nitelikli birini bulabilir. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
What is the matter? Neyin var senin? Al. Diyet bu. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
There is no such thing Öyle bir diyet yok. Yalan söyleme. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You want cheese toast? Peynirli tost mu istiyorsun? Nirula'dan sıcak çikolatalı fudge? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I don't think I belong here. Buraya ait olduğumu düşünmüyorum. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
If you didn't belong here Buraya ait değilsen neden burada doğdun? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
This 'mummy' logic na... Anne mantığı böyle oluyor, değil mi? Tamam. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
If you could wish for one thing right now Şuan sana bir dilek hakkı verseydim ne dilerdin? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Anything. Herhangi bir şey. Herhangi bir şey söyle bana. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I wish dad wasn't selling the plane. Babamın uçağı satmamasını dilerdim. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
It's so oily. Bu çok yağlı. İnsan bunu nasıl yiyebilir? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
What else is there? Just this. Başka ne var? Sadece bu var. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Just this? Great. Thank you. Sadece bu mu? Aferin. Çok sağ ol! Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Sunil! Yes, sir? Sunil! Evet efendim? Biraz meyve getir. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I've told you to tell them in the morning Ne yemek istiyorsan sabah işe gitmeden önce onlara söylemeni... Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
what you want to eat. ...kaç kere söyledim? Sadece benim için değil. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
You think you should be eating this? Bunu yemen gerektiğini mi düşünüyorsun? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Good luck with your weight loss. Kilo kaybetmede başarılar. Yoğurdu uzat. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Ayesha is upset her name is not on the card. Ayesha, davetiyede ismi yazmadığı için alınmış. Öyle mi? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
She did all the planning, not me. Bütün planı o yaptı, ben değil. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
If we put Ayesha's name on the card Eğer Ayesha'nın adını karta yazarsak Manav'ın adını da yazmamı gerekecekti. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
and then everyone will think Sonra herkes gezinin ücretini Manav'ın ödediğini düşünecekti. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
It's confusing. Kafa karıştırıcı. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I told you she'd be upset. Sana onun alınacağını söylemiştim. O zaman onunla konuş, Mother İndia. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Guys please. Çocuklar lütfen. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I am selling some of my shares. Hisselerimden bir kaçını satacağım. Ne? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I need to buy something. Bir şey almam gerek. Sahi mi?! Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Those Louis Vuitton bags and shoes aren't enough? Louis Vuitton çantalar ve ayakkabılar yetmedi mi? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Now you need to own their company? Şimdi de kendi şirketini mi açman gerekiyor? Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
I want to buy my son a gift if you don't mind?! Oğluma bir hediye almak istiyorum. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
What gift? The plane you are selling. Ne hediyesi? Sattığın uçağı. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
Have you no shame? Hiç mi utanman yok? Ben bir şey demedim. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
What's wrong with you, Kabir? Just leave him out of this. Senin derdin ne Kabir? Onu bu işe karıştırma. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
At your age I used to take a bus to work. Senin yaşındayken işe gitmek için otobüse biniyordum. Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
On foot, when I had no money. Param olmadığında yürüyerek gidiyordum! Ayakkabılarımın tabanları yoktu! Dil Dhadakne Do-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15461
  • 15462
  • 15463
  • 15464
  • 15465
  • 15466
  • 15467
  • 15468
  • 15469
  • 15470
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact