• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15462

English Turkish Film Name Film Year Details
Somebody seems to have knocked her down Lte's see Herhalde kaza gecirmisler, bakalim Dil-1 1990 info-icon
Cheat, I thought you are a child and will learn by my abuse Serefsiz! Ben senin zaten yola gelecegini düsünmüyordum ama sen fazla ileri gittin Dil-1 1990 info-icon
But you crossed the limits, today and you have to pay heavily Boyundan büyük islere kalkistin, yaptiklarini tek tek ödiceksin Dil-1 1990 info-icon
Love is not measured in a balance but tested on fire Ask dengeyle ölcülmez ates le sinav edilir Dil-1 1990 info-icon
This time, you managed to separate us, but we will... bu sefer bizi engellediginizi düsünüp sevinmeye kalkmayin, cünkü.. Dil-1 1990 info-icon
You will try only if you hands and legs are alright. Eger sag kalirsan görebilirsin Dil-1 1990 info-icon
Punish him & see that he never comes near my daughter again Cocuklar, buna öyle bir ders verinki, birdaha kizimin yanina ugrayamasin Dil-1 1990 info-icon
If you dare to step out of the house, I will break your legs Birdaha evden disari cikarsan bacaklarini kirarim Dil-1 1990 info-icon
If you break my legs, I will go on my hands. Bacaklarimi kirarsaniz, Ellerimin üzerinde giderim Dil-1 1990 info-icon
...my body will tremble and search out Raja basimida koparsaniz,bedenim yine raja yi aricaktir Dil-1 1990 info-icon
Now I have only broken his bones. Simdi onun sadece kemiklerini kirdittim Dil-1 1990 info-icon
If he does not learn, I will cut him into pieces ama yine ona gitmeye calisirsan onu parcalattiririm unutma! Dil-1 1990 info-icon
Just touch my Raja and see, you will regret lifelong Eger Raja ya bir daha dokunursan hayatin boyunca pisman olursun Dil-1 1990 info-icon
You want to see what I can do? Neyapicami görmekmi istiyorsun? Dil-1 1990 info-icon
What are you doing, Madhu? Leave me, grandma neyapiyorsun, Madhu? birak beni büyükanne Dil-1 1990 info-icon
If Raja is hurt even a little, I will cut myself into pieces ben Raja siz yasayamam, ona bisey olursa kendimi öldürürüm Dil-1 1990 info-icon
Leave me birak beni,birak Dil-1 1990 info-icon
Saw what I can do? You could not bear to see me cry Gördünmü ne yapicami? gördünmü, sen benim gözyaslarimida görmemistin Dil-1 1990 info-icon
Today you see my blood flowing away. See Bugün Kanima bak, gör, nasil aktigini... Dil-1 1990 info-icon
Enough now, I can't tolerate any more Yeter artik daha fazla dayanamicam yetti artik Dil-1 1990 info-icon
I will make her go by force She has been too stubborn Gitmeye razi olmassa zorla götürürüm onu Dil-1 1990 info-icon
I will die but will not conduct her marriage with that Raja istedigini yapiyo bu onun son cilginligi, hareketlerini görünce yumusayacagimi saniyor Dil-1 1990 info-icon
I will take her away to a place where he can't reach at all ölürüm ama o adamin ogluyla evlenmesine onay vermem, cok uzaklara götürcem onu Dil-1 1990 info-icon
You got the tickets. Yes When is the flight After 3 hrs Bileti getirdinmi? evet ucus kacta üc saat sonra Dil-1 1990 info-icon
Tell Shankar to pack Madhu's things Shankar a söyle Madhu nun esyalarini hazirlasin Dil-1 1990 info-icon
No, nobody can separate Madhu from me hayir, madhu yu benden hic kimse ayiramaz Dil-1 1990 info-icon
Raja, you have come. I had lost faith Raja,senmi geldin sevgilim. bende artik derman kalmamisti Dil-1 1990 info-icon
Father is planning to take away from me Babam beni senden cok uzaklara götürmek istiyor Dil-1 1990 info-icon
I will die, but will not go with him ölürüm, ama onunla gitmem Dil-1 1990 info-icon
Don't be afraid, I've come and everything will be alright Korkma ben geldim, artik hersey düzelecek Dil-1 1990 info-icon
Raja, they have come. Save me. Hide me somewhere Raja, geliyorlar. kurtar beni. Dil-1 1990 info-icon
Rascal, you had the audacity to come inside my daughter's room serefsiz, hangi cürretle kizimin odasina girersin Dil-1 1990 info-icon
Which parts of yours touch my daughter, those will be cut Kizima nasil dokunursun, geberticem seni Dil-1 1990 info-icon
Your death has only brought me here today ölümün bugün benim elimden olucak, eceline geldin sen Dil-1 1990 info-icon
Shoot, daddy, we've done what wanted. We are not scared now vur baba, ama rajayla ben gerekeni yaptik artik hic birseyden korkmuyoruz Dil-1 1990 info-icon
You can shoot. If we can't live, we will die together Istersen vur bizi, birlikte yasayamicaksak birlikte ölürüz Dil-1 1990 info-icon
Son, whatever has happened think it as God's wish Oglum, Tanrinin büyüklügünü düsünüp onlari affet yavrum Dil-1 1990 info-icon
Forgive her, she is also a piece of your heart Bagisla onu, o senin kalbinin bir parcasi Dil-1 1990 info-icon
Mother, my own piece of heart has broken my heart into pieces Anne, o benim kizim ama bana karsi geldi, benim serefimle oynadi Dil-1 1990 info-icon
My very dearest has disreputed me too much onun icin neler yaptim, ama o beni cok üzdü Dil-1 1990 info-icon
Tell her to go away. I will think daughter also died like my wife Söyle ona gitsin burdan, karim gibi onun da öldügünü kabul edicem ve hic aramicam Dil-1 1990 info-icon
Raja has not come yet. Did he tell you anything, Vittal? Raja hala gelmedi, sana bisey söylemedimi, Vittal? hayir. Dil-1 1990 info-icon
Mother, there was no other way, we both got married Anne, baska caremiz yoktu, biz evlendik! Dil-1 1990 info-icon
God give you all happiness. Married one whom you loved. tanri sizi mutlu etsin. severek evlenmekle dogru seyi yaptin.. Dil-1 1990 info-icon
Vittal, bring the Aarti. Whose aarti are you doing? Vittal, icerden tütsümü getir. sen kimi agirladigini biliyormusun? Dil-1 1990 info-icon
The snake's daughter, who bit me, or this son... yilanin kizini, oglunumu agirliyorsun... Dil-1 1990 info-icon
...who has burnt to ashes all my hopes and married... tüm umutlarimi yikip beni kepaze eden oglunu öylemi.. Dil-1 1990 info-icon
...my enemy's daughter. These two can't stay here. Go away. düsmanimin kizi. bu ikisi burda yasayamazlar. hadi gidin burdan Dil-1 1990 info-icon
Then tell him to throw away this girl from the place he got her Ozaman söyle ogluna, bu kizi aldigi yere geri götürsün Dil-1 1990 info-icon
I can't leave Madhu Then you have to leave this house. Madhu dan ayrilmam Ozaman bu evden ayrilicaksin. Dil-1 1990 info-icon
Let us go, Madhu Wait, Raja Gidelim Madhu bekle, Raja Dil-1 1990 info-icon
We will think we had no son. I remove you from my house... Birak gitsin, artik bir oglumuz yok bizim. seni bütün mirasimdan... Dil-1 1990 info-icon
...and property. Go away. .. mahrum birakiyorum, defol! Dil-1 1990 info-icon
Today I know, that my father has nothing, not even blessings... Bugün Dua bile bagislamayan cimri bir babanin oglu oldugumu ne yazikki ögrendim Dil-1 1990 info-icon
...to give me. Go, the door you are leaving today, you will... bu bana yeter. git,su anda ciktigin kapidan geri dönmek icin daha cok yalvaricaksin. Dil-1 1990 info-icon
...come back one day here to beg. ama bir sartimiz var. herkezin önünde shakti beyin ayaklarina kapanarak ondan af dilicek! Dil-1 1990 info-icon
We have left the house Broken all traditions Evimizi terkettik... bütün gelenekleri yiktik Dil-1 1990 info-icon
We will go far and make our own new world Cok uzaklara gidip kendi dünyamizi kuralim Dil-1 1990 info-icon
Let the day never come when I have to live without you Sensiz gececek bir günüm hic olmasin Dil-1 1990 info-icon
Only once I have done this I have loved you Bir kez Sevdim oda seni Dil-1 1990 info-icon
I will forget heaven in your arms Senin Kollarinda cenneti tadacagim Dil-1 1990 info-icon
We left the house and broke all traditions Evimizi terkettik... bütün gelenekleri yiktik Dil-1 1990 info-icon
The roof of love and the floor of love... Ask tan catimiz, sevgiden odalarimiz Dil-1 1990 info-icon
....and walls higher than the dreams ...duvarlar hayallerimizden yüksek Dil-1 1990 info-icon
The flowers of love are blossoming... Sevgi cicekleri vardir Dil-1 1990 info-icon
...and the Spring of union has come .. ve bildigin bahar geldi Dil-1 1990 info-icon
Please put off my thirst of ages and embrace me. Susuzlugumu dindir sonsuza kucakla beni, Dil-1 1990 info-icon
We have left the house and broken all traditions Evimizi terkettik... bütün gelenekleri yiktik Dil-1 1990 info-icon
Madhu, come out fast, food is ready Madhu,cabuk gel yemek hazir Dil-1 1990 info-icon
With this roti, I will definitely get the work of a cook bu yaptigimla, kesin ahci yaparlar beni Dil-1 1990 info-icon
My cook, I am giving your salary lf you give salary like... Ahcim, sana maas vereyimmi Maasimi böylemi veriyorsun... Dil-1 1990 info-icon
...this, I will leave cooking and do something else yemek yapmayi biraksan da baska birsey yapsak Dil-1 1990 info-icon
This is your bonus You have avenged in the morning, Madhu bu da bonus Madhu intikam mi aliyorsun sabah sabah Dil-1 1990 info-icon
Now I will not leave you simdi artik kurtulusun yok benden Dil-1 1990 info-icon
From where did you get this bangle Top secret, I won't tell Nerden geldi bu bilezikler gizli, söylemem Dil-1 1990 info-icon
Now I will take out your secret öylemi, ozaman bende zorla ögrenirim Dil-1 1990 info-icon
You won't tell No söylemicekmisin hayir Dil-1 1990 info-icon
Ok, I will tell tamam, söylicem Dil-1 1990 info-icon
Yesterday your mother came and gave me these bangles Dün annen geldi, bu bilezikleri o verdi Dil-1 1990 info-icon
And said a married woman's hands should never be bare ve dediki, evli kadinlar mutlaka bilezik tasirlar Dil-1 1990 info-icon
What happened, Raja? Neoldu, Raja? Dil-1 1990 info-icon
You return these bangles This is your mother's blessing Sen onlari geri ver. Annenin hediyesi bunlar, onun duasi var. Dil-1 1990 info-icon
My mother's blessing is there, but the gold is my father's Dua Annemin ama altin Babamin! Dil-1 1990 info-icon
I am not greedy, but I don't want to hurt mother's feelings Bunlari aldim cünkü anneni kirmak istemedim Dil-1 1990 info-icon
I am also not hurting her That is what you are doing Bende onu üzmek istemem Ama bunu yapiyorsun Dil-1 1990 info-icon
The person who has not accepted you till now, I can't keep... Seni kabul etmeyen bir insanin... Dil-1 1990 info-icon
...the bangles which has come from his house evinden gelen bu bilezikleri kabul edemem Dil-1 1990 info-icon
We just need their blessings, not their wealth Bize onlarin Duasi gerek servetleri degil Dil-1 1990 info-icon
You are being unnecessarily stubborn. I will not give bangles Dik kafalik ediyorsun. bunlari geri vermicem Dil-1 1990 info-icon
You only go and return them, then sen götürür verirsin ozaman, al.. Dil-1 1990 info-icon
I didn't behave correctly. Hurt his heart unnecessarily dogru yapmadim, bosuna raja nin kalbini kirdim Dil-1 1990 info-icon
Poor one, he left without eating only yemekte yemedi Dil-1 1990 info-icon
When he comes back, l will ask for forgivance... Döndügü zamam, ondan af dilicem Dil-1 1990 info-icon
...and feed him with my own hands kendi ellerimle yemegini yedircem Dil-1 1990 info-icon
It is late, why hasn't Raja come back yet. Has something... Saat kac oldu hala dönmedi, basina biseymi geldi yoksa... Dil-1 1990 info-icon
No, No! It can't happen. He is annoyed & gone. I will pacify him yo hayir olamaz. Kizgin cikti, gidip onu aricam... Dil-1 1990 info-icon
Ramu beat his son too much. I could not bear to see it Ramu oglunu cok dövüyordu, göremiyorum artik. Dil-1 1990 info-icon
I tried to advice but of no avail Did Raja come here? No kac kere akil verdim ama dinlemiyor. raja buraya geldimi? hayir kizim Dil-1 1990 info-icon
Where has he gone, then? What happened, Madhu? Ohalde nereye gider? Neoldu, Madhu? Dil-1 1990 info-icon
Where were you all this time? Answer me Bu saate kadar neredeydin? cevap ver Dil-1 1990 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15457
  • 15458
  • 15459
  • 15460
  • 15461
  • 15462
  • 15463
  • 15464
  • 15465
  • 15466
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact