Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151720
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why would I take the Princess of Canada? | Kanada Prensesi'ni neden kaçırayım ki? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Because you're a giant dick? | Çünkü sen yarak kafasın. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I'm also the biggest Canadian patriot of all of you! | Aynı zamanda hepinizden daha fazla Kanada vatanseveriyim! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
You know that I would never harm the royal family! | Kraliyet ailesine zarar vermeyeceğimi bilirsiniz. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Aw, crap. | Siktir be! Özür dileriz, millet. Herhalde yanlış istihbarat aldık. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, we tried. That's all we can do. | En azından denedik. Ne yapalım artık. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Well, at least we tried. | En azından denedik. Sanırım Prenses temelli gitmiş, ha? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
What is wrong with you people? | Sizin neyiniz var be? Prensesi kimin kaçırdığı açıkça belli! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I might be a giant, but there is one threat to Canada bigger than me! | Dev olabilirim ama Kanada için benden daha büyük bir tehdit var! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Who? | Kim peki? Yerli Kanadalılar! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
The native Canadians? | Yerli Kanadalılar mı? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
There, you see that? | İşte orada, gördünüz mü? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
God damn, native Canadians. | Sıçtığımın yerlileri. Dünyayı yönettiklerini sanırlar. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Fart loving Eskimos. | Osuruk hastası Eskimolar. Prensesi onların kaçırdığından eminim. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Let's get 'em! | Yakalayalım! Sikelim götlerini! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
What? | N'oldu? Eskimo ırkçısıymışım gibi bakıyorsunuz! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Well, I'm not! | Değilim lan! Düşünsenize. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Before the noble white man arrived, Canada was populated with these snow monkeys. | Asil beyaz adamlar gelmeden önce Kanada bu kar maymunlarıyla doluydu. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Who else would be pissed off enough at Canada to kidnap our royalty? | Kanada'da başka kim kraliyet ailemize el sürecek kadar ileri gidebilirdi ki? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Okay, in fifteen minutes you all are not gonna care about this anymore | Pekâlâ, nasılsa on beş dakika sonra hiçbiriniz bunu sallamayacaksınız... | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
so I'll just say what I need to say. | ...ama ben yine de söylemem gerekeni söyleyeyim. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
That was the worst rehearsal we have ever had. | Bu, şimdiye dek en kötü provamızdı! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
We are two days away from opening and you're all messing around! | Açılışa iki günümüz kalmış, siz hâlâ sıçıp sıvıyorsunuz! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
That's because tooth decay sucks. | Çünkü çürük berbat oynuyor. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Yeah! That's right. | Evet! Bence de. Çürük berbat! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Lemme tell you something, dental floss. | Sana bir şey söyleyeyim, diş ipi. Sandığın kadar iyi oynamıyorsun! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
You're already acting like you're a star and we haven't even opened yet! | Yıldızmışsın gibi hareket ediyorsun, ama daha açılışımızı yapmadık! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Open your eyes, dental floss. | Aç şu gözünü, gözüne soktuğumun Diş İpi. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
You're about to blow your shot! | Şansını tepmek üzeresin! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
He says that the taking of the Princess was foretold. | Prenses'in kaçırılacağının önceden belli olduğunu söylüyor. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
He says Eskimos do hate us Canadians, | Eskimolar gerçekten de biz Kanadalılar'dan nefret ediyormuş. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
but that there is an even bigger threat to Canada who has the Princess! | Ama Prensesi alıkoyan kişi, Kanada için daha büyük bir tehlikeymiş. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
He said the evil that took her wasn't Canadian at all, | Onu kaçıran kişinin Kanadalı değil... | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
They can lead us to the beast, but we will have to destroy it! | Bizi canavara götürebilirler ama onu yok etmek zorunda kalacağız. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I don't know what the God damn problem is. | Sorunun ne olduğunu bilmiyorum. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Maybe you all don't know how serious tooth decay is, | Ya diş çürüğünün ne kadar ciddi bir şey olduğunu bilmiyorsunuz... | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
maybe you all just don't give a heck. | ...ya da sikinize takmıyorsunuz. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
You all probably think you can live your lives cavity free, | Hayatınızı çürüksüz sürdürebileceğinizi düşünüyorsunuz. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
mkay, never giving two cents about the plaque that's building on your teeth. | Taam. Dişlerinizde türeyen plakları siklemiyorsunuz. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Kyle, you have single handedly destroyed all | Kyle, son altı yıldır üzerinde çalıştığım her şeyi tek başına mahvettin. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
And so I want you to know, Kyle, | Diş temizliğinin benim için... | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
once and for all, why this whole dental hygiene thing is so important to me. | ...neden önemli olduğunu ilk ve son kez bilmeni istiyorum, Kyle. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Two years ago | İki yıl önce... | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I lost my father to tooth decay, mkay. | ...babamı diş çürüğünden kaybettim, taam mı? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
took him in the blink of an eye! | ...alıp götürmesine şahitlik etti! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
You've been told to brush and to floss, but do you really know the **** | Fırçalayın ve diş ipi kullanın deniyor, peki ya bunun önemini biliyor musunuz? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
This is stupid! | Çok aptalca! Hata yapıyorsun, evlat! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
All she did was rub her nose against my penis for 45 seconds | Tek yaptığı, 45 saniye boyunca burnunu sikime sürtmesiydi. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Wait a minute! | Bir dakika! Bakın! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
It's the Princess! | Bu, Prenses! Prenses! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Your teeth are your friends. | Dişleriniz dostlarınızdır. Ağzınızdaki dostlarınızdır. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Take care of your friends, or they'll rot and fall out. | Dostlarınıza iyi davranın, yoksa çürür ve dökülürler. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Visit your dentist. | Dişçinizi ziyaret edin. O da sizin dostunuz. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
And dental floss also is here to help you. | Diş ipi de yardım için burada. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Oh, no, not dental floss! | Hayır, olamaz, diş ipi! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
What will I do? | Şimdi ne yaparım ben? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Flat! | Cansız! Çok ruhsuzsunuz! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
There! | İşte orada! Yalvarırım kurtarın beni! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
You have to hurry! | Acele etmelisiniz! Beni öldürmek istiyor! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Who took you, Princess? | Sizi kim kaçırdı, Prenses? Sözünü dinlemeliydim! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I didn't believe it was real! | Gerçek olduğuna inanmıyordum! Tanrım, arkanızda! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Of course! | Tabii ya! Şeytan Atok Atok! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
The dark lord that takes from all nationalities. | Tüm uluslardan can alan karanlık efendi. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
It's tooth decay. | Diş çürüğü! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I am tooth decay! | Ben diş çürüğüyüm! Dişleriniz benim olacak! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I should have always brushed and flossed and avoided sweets! | Dişlerimi fırçalayıp dişi ipi kullanmalı ve şekerlerden uzak durmalıydım! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Fart loving tooth decay! | Osuruk hastası diş çürüğü! Sana gününü göstereceğim! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Save me! | Kurtarın beni! Kurtarın beni! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
It's coming for me! | Beni almaya geliyor! Yardım edin! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Princess! | Prenses, kafanızı çevirin! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
What the | Ha sik | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
you did it, kid! | Başardın, evlat! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Oh, thank you! | Teşekkürler! Teşekkür ederim! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I want you all to take a serious look at yourselves, mkay! | Kendinize şöyle bir bakın lan, taam mı? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Act one was pure dog shit! | İlk perde tam bir rezaletti! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
If tooth decay is singing flat, then the whole thing sounds flat! | Eğer çürüğün sesi ruhsuz gelirse, bütün oyun bayağı olur! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Mkay? | Taam mı? Bay Mackey! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Mr. Mackey! | Bay Mackey! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
We are putting a stop to this play. | Bu piyese bir son veriyoruz. Buraya kadar. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
What? | Ne dedin? Nedenmiş? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Don't worry, act 2 will be better. | Merak etmeyin, ikinci perde daha iyi olacak. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
These kids just aren't listening to me. | Çocuklar sözümü dinlemiyor. Hayır, buraya kadar. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
No, it's over. | Bay Mackey! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
They got him, Mr. Mackey. | Onu ele geçirdiler, Bay Mackey. Diş çürüğünü. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
They got the son of a bitch. | Orospu çocuğunu yakaladılar. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Up in the Yukon. | Yukon'un zirvesinde. Tüm şubeler doğruluyor. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
You can let it go, Mackey. | Boş ver gitsin, Mackey. Diş çürüğü artık yok. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Go on home, kids, mkay. | Evinize gidin çocuklar, taam mı? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
The Princess now giving the Canadian medal of courage to ugly Bob, | Prenses, şu an Çirkin Bob'a... | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
The medal, of course, made of white chocolate, as is tradition. | Madalya, gelenek icabı, tabii ki beyaz çikolatadan. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
What a glorious day for Canada, and therefore, the world. | Kanada için, dolayısıyla da dünya için ne harikulade bir gün! | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
The Duke of calgary, standing up and putting on a fake beard. | Calgary Dükü, ayağa kalkıp sahte bir sakal takıyor. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
A tradition passed down since the birth of Canada. | Kanada'nın kuruluşundan bu yana süregelen bir gelenektir. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
The Princess now knighting sir Ike Broflovski. | Prenses şu an Sör Ike Broflovski'yi şövalye ilan ediyor. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
Giving him three kisses and a pair of socks, as is tradition. | Üç kez öpüp bir çift çorap veriyor, tabii ki gelenek icabı. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
I mean, come on, guys, that's pretty cool, right? | Yapmayın, beyler. Bu çok güzel bir şey değil mi? | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
My little brother is a knight in Canada. | Küçük kardeşim Kanada'da şövalye oldu. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
My sister is a den leader in girl scouts. | Kız kardeşim kız izci grubunda sığınak lideri. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
My Uncle's the second in line to be manager at gart brothers. | Amcam Gart Kardeşler spor şirketinde müdür olacaklar içinde ikinci sırada. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |
And now the scraping off of the pudding. | Şimdi sıra pudingin sıyrılmasında. | South Park Royal Pudding-1 | 2011 | ![]() |